Прелюдия к Основанию - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Наконец, Селдон почувствовал что способен улыбнуться.
"I don't know what a mathematician is suppose to look like, Your Imp-"- Я не знаю как должны выглядеть математики, Ваше Имп...
Cleon raised a cautioning hand and Seldon choked off the honorific.Клеон предостерегающе поднял руку, и Селдон почтительно замолчал.
Cleon said,Клеон пояснил:
"White-haired, I suppose.- Ну, наверное, - седой...
Bearded, perhaps.Возможно, с бородой.
Old, certainly."И, конечно, пожилой.
"Yet even mathematicians must be young to begin with."- Однако, и математики бывают сначала молоды.
"But they are then without reputation.- Да, но у них не бывает в таком возрасте репутации и имени.
By the time they obtrude themselves on the notice of the Galaxy, they are as I have described."И когда о них узнает вся Галактика, то выглядят они примерно так, как я описал.
"I am without reputation, I'm afraid."- Боюсь, что у меня еще нет никакой репутации.
"Yet you spoke at this convention they held here."- И, вместе с тем, вам дали слово на Симпозиуме, который проходил здесь.
"A great many of us did.- Слово дали многим, не только мне.
Some were younger than myself. Few of us were granted any attention whatever."Некоторые из выступающих были моложе меня, но только нескольких из нас удостоили определенного внимания.
"Your talk apparently attracted the attention of some of my officials.- Ваш доклад, очевидно, заинтересовал официальных лиц.
I am given to understand that you believe it possible to predict the future."Мне дали понять, что вы верите в возможность предвидения будущего.
Seldon suddenly felt weary.Селдон неожиданно почувствовал себя усталым.
It seemed as though this misinterpretation of his theory was constantly going to occur.Ему показалось, что теперь его теорию будут постоянно ошибочно интерпретировать.
Perhaps he should not have presented his paper.Возможно, ему не следовало представлять доклад на рассмотрение.
He said,Он пояснил:
"Not quite, actually.- Не совсем так.
What I have done is much more limited than that.То, что я сделал, гораздо более ограниченно.
In many systems, the situation is such that under some conditions chaotic events take place.Для многих систем справедливо утверждение, что, при определенных условиях, возможны хаотические события.
That means that, given a particular starting point, it is impossible to predict outcomes.Это означает, что в исходной точке начала того или иного события невозможно предвидеть все последствия.
This is true even in some quite simple systems, but the more complex a system, the more likely it is to become chaotic.Это справедливо даже для очень простых систем, и чем сложнее система, тем более вероятно, что процесс станет хаотическим.
It has always been assumed that anything as complicated as human society would quickly become chaotic and, therefore, unpredictable.Всегда утверждалось, и это общепринятое мнение, что нет системы более сложной, чем человеческое общество. Процессы в нем очень быстро становятся хаотическими и, следовательно, непредсказуемыми.
What I have done, however, is to show that, in studying human society, it is possible to choose a starting point and to make appropriate assumptions that will suppress the chaos.Тем не менее, я сделал попытку показать на основании глубокого анализа человеческого общества, что существует возможность выбора начала отсчета и принятия определенных допущений, которые и приведут к подавлению хаоса.
That will make it possible to predict the future, not in full detail, of course, but in broad sweeps; not with certainty, but with calculable probabilities."Тем самым, предсказание будущего станет возможно, не во всех деталях, конечно, но в достаточно широких пределах. И не с полной уверенностью, а с определенной степенью вероятности.
The Emperor, who had listened carefully, said,Император, очень внимательно слушавший, поинтересовался:
"But doesn't that mean that you have shown how to predict the future?"- Но разве это не означает, что вы показали - как можно предвидеть будущее?
"Again, not quite.- Снова, не совсем так.

стр.

Похожие книги