«Возможно, — пришла в голову Кейт мрачная мысль, — так оно и есть».
Возможно, он погрузился в размышления по поводу сделки, которую сейчас заключал, иначе почему он так долго молчал, когда священник спросил его, берет ли он ее в жены?
Думал ли он о том, что брачный договор должен ограничить ей доступ к миллионам Алексакиса? Или о значении клятвы, которую собирался принести? Размышлял ли в последний момент, каково это — быть вместе в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и уважать свою жену до конца жизни?
Возможно, он, в конце концов, почувствовал угрызения совести?
Кейт украдкой взглянула в его сторону.
Священник закончил длинную фразу и откашлялся.
— Да, — наконец ответил Деймон. Тон был резким и отрывистым. Ни запинки, ни колебания. Угрызения совести! Все это плод слишком живого воображения, одернула себя Кейт.
Священник повернулся к ней:
— Берешь ли ты, Кэтрин, в мужья Деймона...
Она могла отказаться. У нее был выбор. Она могла прекратить эту комедию немедленно и повести себя как взрослый человек, каковым давно себя считала.
И... остаться у разбитого корыта — с разоренной фирмой, торжествующим отцом и самодовольным Джеффри Хардести, ждущим, когда ее принудят согласиться на брак с ним?
Выбор?
Кого она обманывает?
Она почувствовала, как ладонь Деймона сжала ее пальцы, и внезапно осознала, что священник замолчал и они вместе с Деймоном выжидающе смотрят на нее.
Кейт проглотила слюну.
— Да, — сказала она.
— Надеюсь, на медовый месяц ты не рассчитывала, — заметил Деймон, наливая ей бокал шампанского по случаю бракосочетания, когда самолет оторвался от взлетной полосы.
Кейт взяла бокал из его рук.
— Нет, конечно. На свадьбу я тоже не рассчитываю.
Деймон приветственно поднял свой бокал.
— Жизнь полна сюрпризов.
Кейт, прищурившись, оглядела его.
— Держу пари, ты перестаешь быть философом, когда сюрпризы касаются тебя.
— Я стараюсь их предвидеть, — парировал Деймон. — За нас. — Он чокнулся с Кейт; зазвенел хрусталь. Кейт молча поднесла бокал к губам и выпила. Дурацкая комедия, и тост дурацкий. Замуж-то она вышла, но отмечать это... Увольте.
— Что теперь? — осведомилась она. Он бросил взгляд на часы.
— Утром должны прилететь. Я подброшу тебя к Софии, потом поеду на работу. Оттуда позвоню в транспортное агентство и распоряжусь, чтобы твои вещи днем перевезли ко мне. Вечером после работы я за тобой заеду.
Кейт выпрямилась.
— Минутку. Что ты имеешь в виду, говоря «позвоню в транспортное агентство»? Мы об этом не договаривались! У меня своя квартира!
— И ты спокойненько в нее переедешь. Потом. После развода. Ради всего святого, Кейт, никто не поверит, что брак настоящий, если ты останешься в своей квартире.
— Какое это имеет теперь значение? Ведь на Марине тебя уже не женят.
Деймон стиснул зубы.
— Это имеет очень большое значение. Необходимо, чтобы моя мать считала брак настоящим. Она устроит мне сущий ад, если узнает, что я умышленно сорвал ее планы.
— А ты боишься свою мать?
— Я никого не боюсь. Но я ее почитаю. И не хочу причинять ей боль.
— Думаешь, женитьба на женщине, которую выбрала не она, не причинит ей боли?
Он взъерошил волосы.
— Может, и причинит. Как знать. Но мужчина рано или поздно должен провести черту между желанием матери видеть своего ребенка счастливым и ее вмешательством в его жизнь.
— А ты, конечно, никогда не вмешиваешься ни в чью жизнь?
Он пропустил ее колкость мимо ушей.
— Я предложил тебе выйти за меня замуж не затем, чтобы обидеть. — Выражение его лица, серьезное и решительное, поразило Кейт своей искренностью.
— Знаю, — пробормотала она. — Я просто... я просто еще не привыкла к этому. — Она выдавила из себя улыбку и пожала плечами. — Извини, я не умею так хорошо притворяться, как ты.
Он поморщился.
— Плохо, что нам приходится опускаться до притворства. Если бы не твой отец и не моя мать...
— И Стефанос, и Джеффри, и Марина...
Деймон скривил губы.
— Верно. Ну что ж, это будет длиться не вечно. Через год это станет для нас всего лишь скверным воспоминанием.