Повесть о двух городах - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

But, though the bank was almost always with him, and though the coach (in a confused way, like the presence of pain under an opiate) was always with him, there was another current of impression that never ceased to run, all through the night.Но хотя банк неизменно присутствовал во всех его виденьях и почтовая карета (словно смутное ощущение боли, заглушенной усыпляющим средством) тоже присутствовала в них, - что-то еще другое вклинивалось в эти видения и неотступно преследовало его всю ночь.
He was on his way to dig some one out of a grave.Он едет откапывать кого-то из могилы.
Now, which of the multitude of faces that showed themselves before him was the true face of the buried person, the shadows of the night did not indicate; but they were all the faces of a man of five-and-forty by years, and they differed principally in the passions they expressed, and in the ghastliness of their worn and wasted state.Какое лицо в бесконечной веренице лиц, мелькавших в сновиденьях пассажира, было подлинным лицом того самого погребенного человека, - ночные тени не открыли ему; но все они были почти что на одно лицо, - лицо сорокапятилетнего человека, - и различались главным образом чувствами, которые были на них написаны, да большей или меньшей мертвенностью болезненно изможденных черт.
Pride, contempt, defiance, stubbornness, submission, lamentation, succeeded one another; so did varieties of sunken cheek, cadaverous colour, emaciated hands and figures.Гордость, презрение, вызов, упрямство, смирение, мольба - вот чувства, которые, сменяясь одно другим, изменяли это лицо; изменяли и впалые щеки, и кожу землистого цвета, и иссохшие руки, и весь этот жалкий облик.
But the face was in the main one face, and every head was prematurely white.Но, в сущности, это все время было одно и то же лицо, оно появлялось снова и снова, и голова всякий раз была преждевременно седая.
A hundred times the dozing passenger inquired of this spectre:И в сотый раз дремлющий пассажир обращался к призраку с одним и тем же вопросом:
"Buried how long?"- Вас давно похоронили?
The answer was always the same:И ответ был всегда один и тот же:
"Almost eighteen years."- Почти восемнадцать лет тому назад.
"You had abandoned all hope of being dug out?"- И вы уже потеряли надежду, что вас когда-нибудь откопают?
"Long ago."- Давным-давно.
"You know that you are recalled to life?"- А вы знаете, что вы возвращены к жизни?
"They tell me so."- Да, мне говорили.
"I hope you care to live?"- Я думаю, вам хочется жить?
"I can't say."- Не знаю, не могу сказать.
"Shall I show her to you?- Хотите, я вам покажу ее?
Will you come and see her?"Пойдемте со мной, и вы увидите ее.
The answers to this question were various and contradictory.На этот вопрос ответы были разные, не вяжущиеся один с другим.
Sometimes the broken reply was,Иногда прерывающийся голос шептал:
"Wait!- Подождите!..
It would kill me if I saw her too soon."Мне, сейчас, увидеть ее!.. Нет, этого я не перенесу!..
Sometimes, it was given in a tender rain of tears, and then it was,А иногда, заливаясь слезами умиления, призрак шептал:
"Take me to her."- Да, да, отведите меня к ней!
Sometimes it was staring and bewildered, and then itwas,Или же, тупо уставившись куда-то в пространство, он растерянно твердил:
"I don't know her.- Я не знаю, кто она такая.
I don't understand."Я не понимаю.
After such imaginary discourse, the passenger in his fancy would dig, and dig, dig-now with a spade, now with a great key, now with his hands-to dig this wretched creature out.И вслед за этим воображаемым разговором пассажир во сне начинал копать - копать - копать, то заступом, то огромным ключом, то просто руками, изо всех сил стараясь откопать это несчастное существо.
Got out at last, with earth hanging about his face and hair, he would suddenly fan away to dust.И вот, наконец, он поднимает его - сырые комья земли пристали к лицу, к волосам, - и вдруг... оно рассыпается в прах!
The passenger would then start to himself, and lower the window, to get the reality of mist and rain on his cheek.

стр.

Похожие книги