– Совсем нет, мэм, – ответил ей инспектор. – Не хотите ли поехать в больницу?
Они отправили Мелани Кент в больницу на полицейской машине. После того как она уехала, мисс Блэк позвонила дежурившему там социальному работнику. Носовое произношение ответившей женщины показалось ей знакомым.
– Сильвия? – уточнила девушка.
– Да, – ответ был ленивым и незаинтересованным.
– Говорит детектив Блэк. Мы нашли мать Элис, и сейчас она уже едет к вам в больницу. Мне кажется, что кто-то должен встретить ее там.
– Хорошо, – проворчала Сильвия, а потом добавила уже более заинтересованно: – Я позвоню Робби и попрошу его тоже прийти.
Она дала отбой, прежде чем Люси смогла ответить.
Вудсайд-роуд, которую местные жители называли по привычке старой Страбан-роуд, шла по холму, который возвышался над городом в нескольких милях за Прехеном. С такой высоты Люси и Флеминг смогли увидеть реку, текущую по долине Фойл, и огоньки небольших деревушек, располагавшихся на территории между Дерри и Донеголом. Фонарей на дороге не было, и луна заливала всю округу сиреневым светом.
Немногочисленные дома, стоявшие вдоль дороги, были старыми фермерскими хозяйствами, которые в свое время произвольно возникали между Дерри и новостройками. Иногда расстояние между домами было больше мили.
Том связался с базой, чтобы проверить, кто был хозяином дома, адрес которого сообщила им Мелани Кент. Адреса самого Кента в базе данных не было.
– Дом принадлежит какому-то Джей Пи Маккоули, – сказал инспектор, выслушав ответ.
– Скорее всего, Питер арендует его, – предположила Блэк.
Через несколько минут полицейские нашли дом, который располагался по левой стороне дороги. Черная стена Прехенского леса обозначала заднюю границу участка. Они подъехали к воротам и оставили машину на дороге.
На заднем дворе был виден свет. Флеминг подошел к входной двери, трижды постучал в нее, а затем отступил на шаг и стал ждать. Люси, оглядываясь, стояла за спиной инспектора и прислушивалась к абсолютной тишине. На стук никто не отозвался. Том постучал еще раз и снова подождал.
– Давай попробуем с тыла, – предложил он.
Дом, вероятно, был построен в конце XIX века – кирпич грубый, а кладка неровная. В окнах все еще стояли старинные деревянные рамы, а металлические желоба проржавели и кое-где надломились.
Снег на подъездной дорожке и вокруг дома лежал нетронутым. Создавалось впечатление, что за последние несколько дней из этого жилища никто не выходил.
С той стороны дома, которая выходила на лес, были открыты двери угольного сарая. Сержант посветила фонарем через дверной проем: крутая ступенька вела вниз. В слабом свете фонаря девушка смогла увидеть, что помещение забито всякой рухлядью, старой кухонной мебелью, наполовину пустыми банками с краской. На самой границе того, куда проникал луч ее фонаря, была заметна рама металлической походной кровати, закрытая тонким белым матрасом.
За угольным сараем следовал кусок пустой земли, а дальше стояло небольшое сооружение из бетона, площадью около четырех футов, с покосившейся трубой.
– Нагреватель, – заметил Флеминг.
Нагреватель тихонько подвывал, без характерного звука мазута, попадающего на колосники, который они ожидали услышать.
– Скорее всего, мазут, который здесь был, весь вышел, – сказала Люси.
– А он этого и не заметил, – добавил ее начальник.
Они прошли по периметру здания. Наконец в задней стене заметили приоткрытые французские окна[34]. Сквозь задернутые занавеси проникал свет из комнаты.
Том достал пистолет и стукнул им один раз по стеклу открытой двери.
– Полиция! – выкрикнул он.
Мисс Блэк тоже достала оружие. Она подошла к дверям и взялась за край занавеси, а затем, очень осторожно, отдернула ее.
Первое, что она увидела на белом кафельном полу кухни, был идеально отпечатавшийся маленький след ноги.
На стене висело несколько картинок. И больше ничего.
Отодвинув занавеску еще больше, они увидели еще следы, которые вели за угол комнаты, имевшей Г-образную форму.
Люси вошла в дом, внутри которого стоял такой же холод, как и снаружи.
Придержав занавеску, чтобы дать пройти инспектору, девушка увидела, что на ее внутренней стороне сидело множество золотисто-синих мух. Стараясь не повредить следы, сержант прошла дальше. Еще до того, как она завернула за угол, ей уже было ясно, чего ожидать. Мухи, вонь, кровавые следы… Было ясно, что Питер Кент мертв.