Порочная жизнь настоящего героя - страница 123

Шрифт
Интервал

стр.

Как это было приятно… и как кратковременно.

Кори пришлось принимать все поздравления одной.

Леди Коре пришлось начать обед без одного из почетных гостей до того, как он был окончательно испорчен.

Пятнадцать пар приняли приглашение экспромтом; кухарка превзошла себя; из «Гранд-Отеля» доставили три вида десертов, которые заказал Дэниел. И его место осталось пустым. Лорд Троубридж был здесь, и выглядел сконфуженным, когда Кори спросила его, не видел ли он Дэниела. К тому времени, когда виконт получил сообщение о Снеллинге, в доме на Лейтон-сквер уже никого не было: ни Дэниела, ни Снеллинга, ни рабочих, и никого поблизости, кто мог бы сказать, куда они ушли. Нет, он сомневался в том, что Снеллинг застрелил Дэниела. Нет, он не верит в то, что Дэниел лежит где-то на дороге.

Один тост следовал за другим – но не в честь помолвки, потому что счастливая пара была в неполном составе. Гости беспокоились, потому что им нужно было посетить и другие приемы после этого обеда. Леди Кора метала громы и молнии; Сюзанна разорвала свою салфетку. Кларенс Хэйверсмит предложил самому отправиться в «Макканз», чтобы поискать Дэниела – или к Лидии Бертон, за что все остальные одарили его мрачным взглядом.

Когда они были готовы покинуть столовую, Дэниел, пошатываясь, ввалился в дверь, поддерживаемый под руку сыщиком с Боу-стрит в красном жилете. Губа Дэниела была разбита, под глазом чернел синяк, его одежда была порвана, от него воняло как от сточной канавы, и с ним не было Снеллинга, чтобы предъявить как причину.

Кори вскочила со стула, выплеснула свое вино ему в лицо, затем бросила в том же направлении его кольцо, кольцо его матери, ожерелье, которое он купил ей, потом красивый веер, расписанный сиренью, потому что от нее всегда исходил такой аромат, и цветы, украшавшие ее волосы, потому что он прислал их. Наконец она дала ему пощечину перед тем, как выбежать из комнаты.

– Полагаю, это означает, что мы не будем поднимать бокалы с шампанским за счастливую пару, – проговорил, ни к кому не обращаясь, лорд Морган.

Глава 29

– Но я победил!

– Убирайся, – послышалось с другой стороны запертой на замок и засов, и, возможно, забаррикадированной двери Кори.

– Ты не хочешь услышать, что у нас уже есть достаточно доказательств, чтобы повесить Снеллинга?

– Нет. Сейчас середина ночи, мистер Стамфилд. И я не хочу ничего слышать от вас. Никогда.

Обращение «мистер Стамфилд» было достаточным намеком; точно так же, как и «никогда» и хихиканье его сестры из соседней комнаты. Храп его матери был таким фальшивым, что она, должно быть, заработала себе постоянный глазной тик. Но Дэниел не собирался сдаваться.

Он пришел поговорить с Кори так поздно, потому что совещался с Троубриджем, помогая ему рассылать сообщения ко всем сборщикам дорожных пошлин, капитанам милиции [29], в Конную Гвардию и флот, к преступному миру Харрисона. Они поймают Снеллинга прежде, чем он сможет уплыть, ускакать или исчезнуть в Севен-Дайалс. А затем они найдут печатный пресс и гравера. Другие, законные печатные прессы уже печатали объявления с его портретом, эскиз которого они нашли в доме его зятя. В комнатах художника больше не оказалось ничего подозрительного, но сыщики все равно отправились в Эпсом, задержать мистера Ноэля Эделя.

Работа Дэниела была закончена, пока они не найдут кого-то, чтобы подвергнуть допросу. Теперь ему придется задавать более важные вопросы, касающиеся его собственного будущего. Он выглядел немного лучше, благодаря Довилю, сырому бифштексу и смене одежды. Дэниел стоял с цветами, ее веером и кольцами под дверью Кори, спустя много времени после того, как леди удалились спать.

– Пожалуйста, Кори. Нам нужно поговорить.

Дверь оставалась закрытой.

– Я купил тебе дом.

Хихиканье оборвалось. Так же, как и храп. Дверь приоткрылась на один дюйм.

– Что ты сделал, тупоголовый бабуин?

На Кори была всего лишь тонкая белая ночная рубашка. Благодаря отсветам от камина, горящего позади нее, Дэниел почти мог видеть то, что находилось под тканью. Он знал, что ее волосы были заплетены в длинную косу, перевязанную простенькой голубой лентой, а коса перекинута через плечо, но не мог оторвать взгляда от очертаний ее грудей, темных кружков сосков, еще более темной тени между ног.


стр.

Похожие книги