– Хм, в любом случае, этот дом твой. Так что тебе не нужно будет возвращаться домой к отцу. Ты можешь сказать людям, что купила его из наследства своей матери. В этом нет ничего непристойного. Конечно же, тебе придется нанять респектабельную женщину, чтобы она жила с тобой. Но если это то, чего ты хочешь…? – Он выжидательно уставился на нее.
Кори посмотрела на его бедное избитое лицо и почти, почти произнесла вслух, что все, что она хочет – это его. Мужчину, который дрался, чтобы спасти отвратительного преступника? Мужчину, чьей семьи коснулась магия, которую она никогда не сможет понять? Мужчину, который покупает дома, находясь в тюрьме, для женщины, которая никогда не согласится выйти за него замуж?
– Я не могу… – начала она.
– Тебе не нужно принимать решение сегодня ночью, – прервал ее Дэниел прежде, чем она сможет разрушить все его мечты о новой жизни в новом доме, с Кори на пороге, которая будет держать младенца так же, как на поддельной гравюре. Его младенца. – Но ты должна знать, что нам нужно оставаться помолвленными до бала Сюзанны. Я пригласил твоего отца.
Теперь Кори вскрикнула так громко, что разбудила бы леди Кори, если бы эта леди уже не прижималась ухом к смежной с ее спальней стене.
– Это единственно правильный ход, если мы собираемся сделать формальное публичное объявление о помолвке. В самом деле, Троубридж уже попросил у меня разрешения ухаживать за моей матушкой, когда закончится его период траура. Он привезет своих сыновей во время их летних каникул, чтобы они встретились с ней.
– Что ты сказал ему?
– Что моя матушка умеет обращаться с мальчиками. Они полюбят ее.
– Не Троубриджу, дурачок. Что ты написал моему отцу?
– Только то, что я собираюсь жениться на его дочери. Я не просил его разрешения. Я не мог заставить себя сделать это, и не важно, что этого требуют приличия. Я только написал, что моя матушка объявит об этом у себя на балу, и в это время ты должна надеть свои бриллианты. Свои настоящие бриллианты. О, и он сможет обсудить твое приданое с семейным поверенным, когда прибудет в город. Наш человек Глессинг не позволит Эбботу лишить тебя и этого тоже.
Кори пришлось сесть, потому что у нее кружилась голова. Девушка выбрала кровать, потому что она была ближе всех.
– Я думала, что тебя не волнуют драгоценности или приданое.
– Меня нет, но тебя волнуют. Таким образом поверенный сможет заморозить деньги для наших дочерей. Или для тебя, чтобы ты сама ими распоряжалась. Конечно, тебе придется выйти за меня замуж, чтобы получить их. И чтобы завести дочерей.
– Ты делаешь мне предложение только из жалости, и мы оба согласились, что это неподходящее основание для брака.
Дэниел подошел к кровати.
– Из жалости? Это меня надо пожалеть за то, что я пытаюсь выправить все это, когда знаю, что только еще больше все запутываю. – Он взял ее за руку. – Боже, Кори, я сделаю все, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой. Знаю, что я вовсе не верх совершенства, не настоящий джентльмен, но я люблю тебя. – Он подождал, но не ощутил никакого зуда. – Люблю! Да, я люблю тебя. Я не был уверен, потому что никогда раньше не влюблялся. Я не смогу жить в этом доме без тебя. Я никогда не захочу разделить его с другой женщиной. Только с тобой.
Теперь он опустился на колени.
– Пожалуйста. – Но затем Дэниел посмотрел вниз и увидел ее совершенные розовые пальчики, так что он поцеловал их вместо того, чтобы умолять ее принять предложение.
Кори засмеялась.
– Это щекотно. Поднимайся, увалень.
Он поднялся и сел рядом с ней на кровать, снова взяв ее за руку.
Она позволила ему это, слишком обеспокоенная тем, что ее отец приезжает в Лондон.
– Ты и в самом деле полагаешь, что он посетит этот бал?
– Я мог упомянуть о том, что нанесу ему визит, когда вернуть в Стамфилд-Мэнор, если не увижу его прежде. И возьму с собой своих кузенов, больших, крепких парней, видишь ли. И моего дядю, графа.
Он мог угрожать сквайру целым отрядом воинов, множеством дворян. Этого все равно было бы недостаточно.
– Нет, я не могу остаться здесь. Не могу видеть его. Я отправлюсь навестить подругу или…