Пологий склон - страница 80

Шрифт
Интервал

стр.

– А как там маленький? Заснул? – Томо не стала подниматься на ноги и, как была, на коленях проползла по татами, склонилась над мальчиком, который мирно посапывал на краю постели.

– Он так хорошо поел, – смущенно проговорила Каё и осторожно откинула тонкое одеяло, чтобы гостья смогла получше рассмотреть ребеночка.

– Тише-тише, не надо его будить, – укоризненно шепнула Томо и стала с умилением разглядывать младенца.

Мальчику было всего двадцать дней от роду. У него еще даже не выросли бровки! Крошечный сморщенный комочек был воплощением чистоты и невинности, настолько беззащитным, что казалось, одного прикосновения пальца будет достаточно, чтобы это эфемерное создание растворилось, исчезло.

Томо всматривалась в линии носа, губ, подбородка младенца. Он действительно был похож на Кадзуо. А вот его надбровные дуги и глубокие складочки век были точно такими же, как у Такао в детстве. Несомненное фамильное сходство… В жилах ребенка текла кровь Сиракавы! При одной мысли об этом Томо пронизала дрожь отвращения. А ведь если бы это был сын Такао, она бы ни за что не отдала его в чужую семью. Ей бы такое даже в голову не пришло. Но Томо слишком по-разному любила своих внуков. И с этим уже ничего нельзя было поделать. Такао она растила и воспитывала с пеленок. Кадзуо вышел из утробы Мии, он – ее плоть и кровь.

– Сходство есть, правда? – спросила Син, заглядывая Томо в лицо. Она старалась не упоминать имени Кадзуо.

Томо молча кивнула и, помедлив, сказала:

– Замечательный малыш, очень красивый.

Она понимала, что уговаривать юную мать отказаться от новорожденного ребенка крайне жестоко. Но у Томо не было возможности часто сюда приходить. Тяжелый разговор был неизбежен. Она решила держаться холодно, бесстрастно и от своего не отступать. Юной Каё придется прислушаться к совету мудрой, опытной женщины.

– А у меня столько молока… Что же я стану делать, когда маленького не будет…

У Томо сердце упало, когда она услышала тихий, печальный голос Каё.

Вскоре госпожа Сиракава покинула комнатку, даже не взглянув напоследок на ребенка. Она осторожно спустилась по темной скрипучей лестнице. Каё тенью следовала за ней, помогла надеть пальто и, проводив до ворот, неожиданно сказала:

– А ведь вам нездоровится, госпожа.

– Почему… почему ты так думаешь? Со мной что-то не так?

– Да нет… Мне показалось, что вы немного похудели. Но быть может, это просто обман зрения. – Она смущенно улыбнулась.

– Честно говоря, я подхватила простуду перед Новым годом и, видимо, не до конца оправилась после болезни. – Немного помолчав, Томо продолжила: – Ничего страшного, уже январь, и я скоро окончательно приду в себя. – Она открыла калитку и вышла на улицу.

Син стояла, прислонившись к решетчатой двери, и смотрела на свинцово-серое небо.

– Тучи плывут так низко. Надеюсь, вас не застигнет метель! – крикнула она на прощание.

Томо не любила пользоваться услугами рикш, к трамваям и поездам она так и не привыкла, зато с удовольствием ходила пешком и всегда гордилась своими сильными ногами. Но в последнее время она стала физически сдавать, многие обычные, простые вещи делала через силу. Собственная немощность угнетала ее.

Госпожа Сиракава руководила всеми делами мужа. В ее ведении находилась масса вопросов, касающихся недвижимости, она по полмесяца проводила в разъездах. Крепкие ноги были для нее символом хорошего здоровья. Томо закалила свое тело и дух, и это безусловно помогло ей выстоять в той незримой битве, которую она денно и нощно вела в своем собственном доме. Сугэ, три служанки, Юкитомо, Такао, работники, Ёсихико – все они, сами того не осознавая, подчинялись властной силе хозяйки. Она вершила делами всей семьи.

Родные и близкие, по всей видимости, считали Томо бессмертной – настолько мало их интересовало ее физическое и душевное состояние.

Юкитомо обычно немедленно пресекал все разговоры о здоровье жены: «А что может случиться с бабушкой? Такие женщины, как она, никогда не болеют!» Этого мнения стали придерживаться и остальные члены семьи, и даже Сугэ. Она могла бы, конечно, быть более чуткой и внимательной к своей госпоже, но тяжелый недуг и личные проблемы сделали ее черствой и безучастной к горестям других людей. «Завидую я нашей хозяйке. Она такая сильная, выносливая», – говорила Сугэ то ли с сожалением, то ли с осуждением.


стр.

Похожие книги