Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки - страница 24

Шрифт
Интервал

стр.

Он позвонил, но на звонок никто не ответил. Тогда он обогнул дом и направился к задней двери. Он говорит, что обнаружил ее широко открытой. Это возбудило его подозрения, он вошел в дом и обнаружил миссис Этвуд лежащей без сознания на полу в спальне. Судя по всему, в качестве оружия был использован фонарик, который лежал рядом с разбитым стеклом. Врачи говорят, что у нее внутреннее кровоизлияние.

— Она еще жива? — быстро спросил Мейсон.

— Судя по всему, да, но находится в глубокой коме.

— Но как ты об этом узнал?

— Я должен тебе кое в чем признаться, Перри, — ответил Дрейк. — Как только я добрался до своего кабинета, зная, что та женщина у здания промышленной компании «Гиллко» не миссис Этвуд, я послал своего парня к дому Софии, чтобы проверить, там ли она. Я поручил ему подойти прямо к двери — как будто он представитель какой-нибудь фирмы — и сказать, что соседи дали ему ее имя. Он должен был попытаться продать ей какую-нибудь энциклопедию или что-то в этом роде. У него было несколько книг и бланки подписки, которые мы используем в подобных случаях. Ты мне не поверишь, Перри, иногда мы даже получаем заказы!

— И что случилось дальше?

— Мой человек добрался туда сразу после того, как отъехала машина «Скорой помощи». Полиция все еще рыскала вокруг, и ему удалось выяснить, что произошло. Он бросился к телефону и сообщил мне.

— Так-так, — сказал Мейсон. — Это дело сложнее, чем я себе представлял. Я должен был понимать, что такое несоответствие в суммах означает… — И тут адвокат неожиданно замолчал.

— Есть что-то, о чем я не знаю?

— Есть, Пол, — подтвердил Мейсон. — И я не хочу, чтобы ты это знал. У меня такое чувство, что нас ожидают неприятности, и весьма серьезные. Собирайся, Пол, поедем в промышленную компанию «Гиллко» и поговорим с женщиной, которая продает там карандаши. У тебя ведь нет информации, что она уже уехала?

Дрейк помотал головой.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

— Ты остаешься за хозяйку, Делла. Позвони Трейси. Скажи, что я хотел бы получить этот автомобиль в полное распоряжение сегодня же в полвосьмого. Никому ничего не говори о туфлях. Я вернусь так скоро, как только смогу.

— О туфлях? — переспросил Пол. — О каких еще туфлях?

— О лошадиных подковах, — отозвался Мейсон, — которые приносят удачу. Ну давай, Пол, идем же!

Глава 8

Промышленная компания «Гиллко» занимала целый квартал, где располагались несколько фабрик с большим количеством служащих. Здание компании представляло собой трехэтажный куб без особых архитектурных изысков. Дрейк нашел у тротуара местечко для парковки, и они с Перри вошли в вестибюль, где за столом сидела симпатичная женщина лет тридцати. Сразу за ней был коммутатор, где работала телефонистка, лихорадочно колдуя со штепселями и розетками.

— Привет, — сказал Дрейк. — А вот и я. И на этот раз я пришел с другом.

Женщина улыбнулась:

— Вы все еще интересуетесь той слепой женщиной, которая продает карандаши? Кто вы такие — офицеры полиции? Хотите арестовать ее за нищенство или что-то в этом роде?

— Разумеется, нет, — отозвался Мейсон. — Мы просто очень любопытны.

— Да, я понимаю, — улыбнулась женщина. — Просто ужасное любопытство, которое заставляет двух высокооплачиваемых профессионалов явиться сюда, чтобы… Вы ведь Перри Мейсон, адвокат, не так ли?

Мейсон кивнул.

— Это потрясающе! — воскликнула женщина. — Только не говорите мне, что эта женщина замешана в убийстве!

— Она может оказаться свидетелем, — сказал Мейсон. — Где она?

— Разве ее нет на нашей земле?

Дрейк помотал головой:

— На обычном месте ее нет.

— Должно быть, она уже ушла. Я знаю только, что часа полтора назад она была здесь.

— Что значит «на нашей земле»? — поинтересовался Мейсон.

— Ну это значит на тротуаре. Эта часть дороги является собственностью промышленной компании. Она находится вне юрисдикции города. Это — частная собственность. Мистер Гиллман приказал не прогонять ее, полагает, что это принесет удачу.

Но как ей удается торговать карандашами в таком неподходящем месте? — спросил Мейсон.

— У нее очень хорошие карандаши. И у нее всегда имеются шариковые ручки — по-настоящему хорошие, и, знаете, некоторые из наших работников останавливаются, чтобы купить у нее что-нибудь. Иногда я думаю, что она выручает неплохие деньги, но, разумеется, не так много, чтобы разъезжать на такси.


стр.

Похожие книги