Подари мне луну - страница 41

Шрифт
Интервал

стр.

— Мисс Линдон! — воскликнула леди Холлингвуд. — Как вы смеете так разговаривать с лордом Макклсфилдом? Не забывайтесь!

А Роберт и ухом не повел.

— Мы с мисс Линдон частенько вели такие непринужденные и искренние беседы. Вот, наверное, почему нам всегда было хорошо в обществе друг друга.

Виктория никак не могла себе простить, что не удержала свой острый язычок, и поэтому скромно промолчала, хотя ее так и подмывало заметить, что лично ей его общество не доставляет ни малейшего удовольствия.

Леди Холлингвуд находилась в явном затруднении — она никак не могла решить, как ей поступить. Достаточно было одного взгляда на ее перекошенное лицо, чтобы понять: гувернантка, претендующая на роль самой знатной гостьи, сильно испортила настроение своей хозяйке.

Виктория быстро сообразила, что это может послужить поводом для увольнения, и поэтому сочла своим долгом вмешаться:

— Смею вас уверить, вовсе не обязательно, чтобы мы с графом сидели рядом за столом. Мы могли бы…

— О нет, это обязательно, — перебил ее Роберт, обворожительно улыбаясь. — Мы не виделись целую вечность.

— Но леди Холлингвуд уже определила, кто с кем должен сидеть и…

— Ну, это еще не поздно поправить. Уверен, мистер Хорнсби будет счастлив занять мое место во главе стола подле хозяйки дома.

Услышав это, леди Холлингвуд совсем позеленела. Мистер Хорнсби отнюдь не принадлежал к числу важных и влиятельных персон. Но прежде чем она успела возразить, Роберт сам обратился к джентльмену, из-за которого вот-вот должна была вспыхнуть ссора.

— Перси, ты не согласишься сопровождать леди Холлингвуд? Я был бы тебе чрезвычайно признателен, если бы ты занял мое место за столом.

Перси растерянно заморгал.

— Н-н-но я всего лишь…

Роберт дружески похлопал мистера Хорнсби по плечу, совершенно не замечая его бледного, перекошенного лица.

— — Ты отлично проведешь время. Леди Холлингвуд — удивительно приятная собеседница.

Перси наконец перестал заикаться и предложил руку леди Холлингвуд. Она молча приняла ее, — ничего другого ей и не оставалось — но перед этим, успела бросить на Викторию взгляд, полный бессильной злобы.

Виктория зажмурилась. Ничто не заставит леди Холлингвуд поверить в ее непричастность к этой истории. И не важно, что идея принадлежала Роберту и именно он воплотил ее в жизнь с присущей ему беспардонностью. Леди X. обязательно найдет способ обвинить во всем гувернантку.

Роберт склонился к ней и с улыбкой заметил:

— Видишь, это было не так уж и сложно.

Она наградила его свирепым взглядом, которому позавидовала бы и леди Холлингвуд.

— Были бы у меня сейчас вилы, проткнула бы тебя насквозь.

Он усмехнулся.

— Вилы? Сказывается твое деревенское воспитание. Женщины моего круга предпочли бы кинжал. Или в крайнем случае ножик для разрезания книг.

— Мне теперь несдобровать, — прошипела Виктория, наблюдая, как гости парами проходят в столовую согласно своему чину и званию.

Поскольку Роберт поменялся с мистером Хорнсби, он должен был войти последним и сесть в самом дальнем конце стола.

— Да, мы несколько нарушили очередность; но ведь это еще не конец света, — заметил Роберт.

— Боюсь, леди Холлингвуд с тобой не согласится. Я-то знаю, что ты кретин, но она видит в тебе только внешний лоск и графский титул.

— Иногда это может и пригодиться, — пробормотал он, за что был награжден еще одним гневным взглядом.

— Она последние два дня только о тебе и говорит, страшно гордится тем, что ты ее гость, сердито добавила Виктория. — Да она сейчас просто кипит от злости, что ты предпочел ей гувернантку.

— Ну, я сидел с ней вчера. Что ей еще от меня нужно?

— Начнем с того, что я не желаю с тобой сидеть! Меня вполне устроило бы общество мистера Хорнсби. И я была бы совершенно счастлива, если бы меня вообще избавили от необходимости присутствовать на этом обеде и принесли, как обычно, поднос в комнату. Вы все мне просто отвратительны.

— Ну-ну, Тори, не преувеличивай.

— Хорошо еще, если она просто уволит меня. Держу пари, пока мы с тобой тут беседуем, она уже мысленно поджаривает меня на медленном огне.

— Выше голову, Тори. Не все так плохо на этом свете.


стр.

Похожие книги