Роберт сделал шаг в ее сторону, но его опередила леди Холлингвуд.
— Благодарю вас, что пришли вовремя, — промолвила она. — Мистер Персиваль Хорнсби будет сопровождать вас в столовую. Я вас ему сейчас представлю.
Виктория последовала за своей хозяйкой, удивляясь про себя, как та умудрилась, обращаясь к ней, выдавить из себя «благодарю вас». И тут у них за спиной раздался голос Роберта:
— Мисс Линдон? Виктория? Виктория обернулась, похолодев от ужаса. — Боже правый, да это и в самом деле вы! — На лице у Роберта было написано совершенно искреннее удивление. Он оторвался от стены и, не успела Виктория и глазом моргнуть, очутился рядом с ними.
Она почувствовала, как от ужаса у нее подгибаются колени. Что, черт возьми, он задумал?
— — Лорд Макклсфилд! — Леди Холлингвуд вытаращила глаза и открыла рот. — Вы… вы знаете мисс Линдон?
— О да. Прекрасно знаю.
Виктории оставалось только надеяться, что, кроме нее, никто не понял весьма двусмысленного намека.
Ее так и подмывало высказать все, что она думает о его поведении.
Леди Холлингвуд посмотрела на нее с укоризной.
— Мисс Линдон, вы не сказали мне, что знакомы с лордом Макклсфилдом.
— — Я не знала, что он ваш гость, миледи. — Что ж, если он так хочет, она тоже будет врать напропалую — пусть ему будет стыдно.
— Мы выросли вместе, — как ни в чем не бывало продолжал Роберт. — В графстве Кент.
Ну, это почти правда, вынуждена была согласиться Виктория. В Кент она переехала, когда ей было семнадцать, но за те два месяца она успела приобрести немалый жизненный опыт: впервые познав обман и предательство, поневоле взрослеешь.
— Неужели? — переспросила леди Холлингвуд несколько озадаченно — она никак не предполагала, что ее гувернантка вращалась в высшем обществе и водила знакомство с графом.
— Да, наши семьи очень дружат между собой.
Виктория поперхнулась и закашлялась, так что вынуждена была извиниться и попросить воды.
— — О, позвольте мне, — любезно предложил Роберт. — Я сделаю это с огромным удовольствием.
— Мне бы тоже кое-что доставило удовольствие, — пробормотала Виктория себе под нос. Например, отдавить ему ногу или вылить на голову бокал вина. Как в том случае с тазом для умывания. Тогда вышло очень даже неплохо. А вино, к тому же красное, — эффект был бы просто потрясающим.
В то время как Роберт отправился за бокалом лимонада для Виктории, леди Холлингвуд повернулась к ней и прошипела:
— Вы знаете Макклсфилда? Почему вы мне об этом не сказали?
— — Я же говорю, я и понятия не имела, что он тоже ваш гость.
— Гость он или нет, это к делу не относится. У него большие связи. Когда я нанимала вас, вы должны были упомянуть, что вы с ним… А, вы уже здесь, лорд Макклсфилд.
Роберт улыбнулся и протянул им два бокала — один Виктории, другой-леди Холлингвуд.
— Леди Холлингвуд, я взял на себя смелость предложить и вам бокал лимонада.
Леди Холлингвуд, жеманничая, рассыпалась в благодарностях. Виктория же, наоборот, стиснула зубы — она чувствовала, что если откроет рот, то наверняка скажет совсем не то, что принято говорить в подобных случаях. Тут к ним подошел лорд Холлингвуд и спросил жену, не пора ли начинать.
— Ах да, — спохватилась леди Холлингвуд. — Я только представлю мисс Линдон мистеру Хорнсби.
— Если позволите, я сам буду сопровождать мисс Линдон в столовую, — вмешался Роберт.
Виктория так и застыла с раскрытым ртом. Неужели он не понимает, какое это оскорбление для леди Холлингвуд? Как самый знатный из гостей, он должен сопровождать хозяйку дома, а не гувернантку.
Виктория закрыла рот как раз в тот момент, когда леди Холлингвуд открыла свой и, запинаясь, пробормотала:
— Но… но как же…
Роберт одарил ее любезной улыбкой.
— Мы так давно не виделись — уверен, у нас с мисс Линдон есть что рассказать друг другу. Я и о ее сестре почти ничего не знаю, с тех пор как уехал из Кента. — Он повернулся к Виктории и с нескрываемым любопытством спросил:
— Как поживает наша дорогая Элеонора?
— Прекрасно. У Элли все хорошо, — буркнула Виктория.
— Она все такая же дерзкая плутовка?
— Ну, все же не такая дерзкая, как ты, — хмыкнула Виктория. И тут же прикусила язык.