Под знаком черного лебедя - страница 161
Грузовик с нашими вещами затрясся, заскрежетал шестеренками передач и загрохотал по Кингфишер-Медоуз к главной дороге. Ясмина Мортон-Буддит и мама загрузили последний ящик в мамин «датсун». Папа однажды назвал Ясмину Мортон-Буддит великосветской бездельницей. Может, и так, но великосветские бездельницы порой бывают покрепче «Ангелов ада». Джулия засунула корзину для белья, смотанную бельевую веревку и мешок прищепок в «альфу-ромео» Ясмины Мортон-Буддит.
Я понял, что осталось пять минут.
Тюлевая занавеска в спальне мистера Касла дернулась. К стеклу, как утопленница, подплыла миссис Касл. Она смотрела вниз – на маму, Джулию и Ясмину Мортон-Буддит.
Какие большие глаза у миссис Касл.
Она почувствовала, что я на нее смотрю. Занавеска стремительно, как рыбка в пруду, дернулась на место.
Джулия уловила мой телепатический сигнал и подняла голову.
Я слегка махнул ей рукой.
– Меня послали за тобой. – Шаги сестры остановились у моей комнаты. – Велели доставить живого или мертвого. В любой момент может пойти снег. По радио говорят, что на эм-пять наступает ледник и движутся стада шерстистых мамонтов. Так что нам лучше выехать поскорее.
– Хорошо.
Я не двинулся со своего места на подоконнике.
– Правда, без ковров и занавесок стало гораздо громче?
– Да. – (Дом стоял как будто голый.) – Намного.
Наши тихие голоса грохотали, и даже дневной свет стал чуточку белей.
– Я всегда завидовала тебе из-за этой комнаты. – Джулия облокотилась на мой подоконник; новая прическа ей идет, если только привыкнуть. – Отсюда можно следить за соседями. Шпионить за Вулмерами и Каслами.
– А я завидовал тебе из-за твоей.
– Чему? Тому, что я живу на чердаке, как викторианская судомойка?
– Тебе было видно всю округу, вдоль верховой тропы, до самых Мальвернских холмов.
– Во время сильного ветра я каждый раз боялась, что с дома сорвет всю крышу, как в «Волшебнике страны Оз». Каменела от ужаса.
– Мне трудно это представить.
Джулия крутила в руках платиновое ожерелье с дельфином, подарок Стиана.
– Что тебе трудно представить?
– Что ты можешь окаменеть от ужаса.
– Мое внешнее бесстрашие обманчиво, о младший братец. Я регулярно пугаюсь разных вещей до потери рассудка. Но какие мы с тобой дураки. Почему бы нам было просто не поменяться комнатами?
Дом, полный эха, спросил об этом свои дальние углы, но обратно не прилетело никакого ответа.
Наше право находиться здесь слабело с каждой минутой.
Весной на болотистом клочке у папиной теплицы расцветут подснежники. У бывшей папиной теплицы.
– Как называлась та игра? – Джулия смотрела вниз. – Помнишь, когда мы были маленькие? Я рассказывала про нее Стиану. Когда мы гонялись друг за другом без конца вокруг дома и первый, кто нагонял другого, побеждал?
– Без-конца-вокруг-дома.
– Точно! Очень подходящее название.
Джулия опять пытается меня развеселить.
– Угу, – пускай думает, что ей это удалось, – а однажды ты спряталась за баком с соляркой и полчаса смотрела, как я бегаю мимо, словно полный дебил.
– Не полчаса. Ты догадался самое большее через двадцать минут.
Джулии хорошо. В понедельник ее крутой бойфренд спикирует на Челтнем в своем черном «порше», Джулия прыгнет в машину, и они упорхнут в Эдинбург. А я в понедельник пойду в новую школу в новом городе и буду «новый-парень-у-которого-кстати-предки-разводятся». У меня даже формы той школы еще нет.
– Джейсон?
– А?
– Ты, случайно, не знаешь, почему Элиот Боливар перестал печататься в приходском журнале?