Селлитто мерил шагами комнату, и половицы скрипели под его грузным телом.
— Помните, что сказал Паркер Кинкейд, тот парень, который занимается анализом почерка? Человек, писавший письмо, переживал сильнейший стресс. Он писал под угрозой смерти. Любой в такой ситуации придет в состояние чудовищного эмоционального напряжения. Кроме того, он явно заставил Гальта взяться за переключатели и за шлем, чтобы на них остались его отпечатки.
Райм кивнул.
— Держу пари, что посты в блоге действительно принадлежали Гальту. Более того, именно благодаря им преступник и вышел на Гальта. Из них он узнал, как Гальт ненавидит электроэнергетику и тех, кто ею управляет.
Мгновение спустя Линкольн перевел взгляд на материальные улики: кабели, гайки, болты.
И на генератор. Некоторое время он молча смотрел на него.
Затем Райм вошел в программу обработки текста на компьютере и начал печатать. Кровь в шее и виске учащенно пульсировала, на сей раз не как прелюдия к новому приступу, а как свидетельство чрезвычайного волнения.
В нем пробудился инстинкт охотника.
На лис, а не на волков…
— Ну что ж, — пробормотал Макдэниел, не обратив внимания на телефонный звонок. — Если все, что вы говорите, правда, во что я до сих пор не могу поверить, кто же в таком случае стоит за всем этим?
Продолжая печатать, Райм сказал:
— Давайте задумаемся о фактах. Отбросим все те улики, которые якобы свидетельствуют о вине Гальта. Давайте хотя бы на время предположим, что его подставили. Значит, мы должны исключить из рассмотрения короткие светлые волосы, инструменты, ботинки, униформу, чемоданчик, шлем, отпечатки пальцев. Хорошо, но что у нас есть, кроме всего перечисленного? У нас есть связь с Куинсом — тарамасалата. Преступник пытался уничтожить дверцу в туннеле, на которой мы нашли ее следы, значит, данная улика вполне реальна. У нас есть оружие. Значит, настоящий преступник имеет доступ к оружию. Есть и связь с местностью вокруг здания городского муниципалитета — следы, обнаруженные на генераторе. У нас есть волосы: один — длинный светлый, другой — короткий русый. Значит, вероятно, преступников двое. Один определенно мужчина. Он и готовит все теракты. Второй может быть женщиной. Что еще нам известно?
— Он не из Нью-Йорка, — заметил Дельрей.
— Умеет устраивать вольтовы дуги и ловушки, — добавил Пуласки.
— Хорошо, — похвалил Райм.
— У одного из них есть доступ в компанию «Алгонкин», — сказал Селлитто.
— Не исключено, но, возможно, они использовали с этой целью Гальта.
В лаборатории слышалось гудение и пощелкивание криминалистического оборудования, в чьем-то кармане зазвенели монеты.
— Мужчина и женщина, — задумчиво произнес Макдэниел. — Именно такую информацию мы получили из наших источников. «Справедливость для Земли».
Райм тяжело вздохнул.
— Такер, я приму ваши соображения только в том случае, если у нас будут реальные доказательства существования подпольной группы. Но у нас их нет. Ни одного следа, ни одного отпечатка или клочка чего-либо.
— Все в «облачной зоне».
— Однако, — резко возразил криминалист, — если они действительно существуют, то должны обладать физическим телом. Где-то… Тем не менее на сегодняшний день у меня нет никаких оснований так полагать.
— Хорошо. Что же тогда, по-вашему, все это значит?
Линкольн улыбнулся.
Амелия, взглянув на него, покачала головой.
— Райм, неужели ты на самом деле так думаешь?..
— Ты же знаешь мое основное правило: когда вы исключили все остальные возможности, единственная оставшаяся, какой бы безумной она вам ни казалась, и будет решением.
— Ничего не понял, Линкольн, — раздался голос Пуласки. На лице Макдэниела было написано точно такое же изумление. — О чем ты?
— Ну что ж, Новичок, тебе следует задать себе несколько вопросов. Во-первых, совпадают ли волосы Энди Йессен с теми, что ты нашел? Во-вторых, есть ли у нее брат, бывший солдат, который живет не в Нью-Йорке и который вполне может располагать оружием типа армейского «кольта» сорок пятого калибра 1911 года? И в-третьих, не была ли Энди Йессен в течение последних двух дней в здании городского муниципалитета, скажем, с целью проведения там пресс-конференции?