Хайгель уже явно злился. Сам он лечил щитовидную железу в Цоппоте[23]. Там он слышал исключительно немецкую речь. И Шильке имел в виду именно это обстоятельство.
— Так в чем же заключается ваша система? — сухо спросил майор.
— Очень просто. Элементарно.
С огромным трудом Шильке сдержался, чтобы не прибавить «Ватсон» и не засмеяться.
Впервые он почувствовал себя Майкрофтом, гениальным человеком, способным манипулировать людьми, управлять ситуацией, предупреждать замыслы врага. Но, как и романный прототип, он был лишен энергии и желания действовать. Уж слишком интеллектуализированным он был для обычной жизни. Только лишь Шерлок дал ему энергию и оружие. Все же остальное он сделает сам. Ведь Шильке и не собирался и далее сотрудничать с Хайгелем. Лейтенант решил добить его и спровоцировать к совершению ошибки. Благодаря Шерлоку, у Майкрофта сейчас уже имелась энергия, воля к действию и… Имелось у него и оружие.
— Даже и не знаю, как можно этого не понимать.
При этих словах Шильке майор чуть не взорвался.
— Ведь они вели передачу из этих вот районов, — показывал лейтенант пальцем на карте. — Здесь, здесь и здесь… — указал он десятка полтора запеленгованных точек. Только ни одна их них не была запеленгована со стопроцентной точностью. — Я решил не анализировать наши сомнительные достижения, а лишь сконцентрироваться на местах, откуда «оттянула» нас фальшивая радиостанция в чемодане. Они несколько отличаются. Вот тут, еще туи и вот здесь… Два из брошенных укрытий нам впоследствии удалось найти. И, прошу обратить внимание, что оба этих места полностью совпадают с моими расчетами, а не с результатами пеленгации.
— Невероятно, — прошипел Хайгель.
— Все это и вправду просто, — подсунул лейтенант листки майору. — Эти диаграммы все говорят. Вот, пожалуйста, сравните эту и вот эту. — Ну да, с помощью графиков, чертежей, диаграмм можно доказать все, что угодно. Даже то, что курица отличается от дельфина лишь отсутствием спинного плавника. Все эти расчеты были одной большой чушью, все данные были у него от Холмса, но ведь и сам он был Майкрофтом. Никто не сориентируется, чего он там на самом деле вычислил. А вдруг это расстояние от унитаза до сливного колена?
Хайгель поднял голову.
— Выводы? — сквозь зубы спросил он.
— Мне нужны на завтра две машины-пеленгатора и спецвзвод. И они будут у нас в горсти.
— А откуда они будут передавать?
«Ну идиот», — подумал Шильке. — «Позволил себя обмануть. «Укрой в расчетах ошибку», — сказал Холмс. «Потому что сливки с твоего торта может слизать кто-то другой».
— Где-то, более-менее, отсюда. — Снова Шильке ткнул пальцем в карту в совершенно случайно выбранном месте. — Но проверить все это я смогу лишь завтра, когда у меня будут пеленги. Ну и через несколько минут советская радиостанция будет в наших руках.
— Хорошо, — тяжело поднялся Хайгель. — Хорошая работа, — произнес он таким тоном, который на самом деле означал: «А я и так уже от тебя избавился, мудрила!». — Жду завтра в восемь. Это все.
— Так точно!
Шильке прищелкнул каблуками и вышел в коридор, напевая про себя старинное танго. Майор выбежал за ним.
— Вы что-то поете?
— Это так, про себя. В конце концов, я ведь добился успеха.
— Так, а что это вы поете? — Хайгель был чрезвычайно въедливым.
— О, это такой старинный шлягер.
— Какой?
Нет, это уже был практически допрос. Но Шильке обернулся и ответил с теплой улыбкой:
— «Прощай, далекая Аргентина».
Письмо от Холмса экономка передала ему в шесть утра.
— Тот мальчишка, который его принес, — говорила она, — просил немедленно вас разбудить. Сказал, что это важно. Из бюро самого гауляйтера, герра Ханке.
Сонный Шильке протирал глаза.
— Очень важно! — повторяла экономка. — От самого гауляйтера!
— Хорошо, хорошо. Спасибо! — Шильке широко зевнул. — Приготовь мне воду для умывания и завтрак.
— Да, конечно.
— И кофе.
— Будет исполнено.
Сидя в кровати, лейтенант разорвал конверт и вынул сложенный листок.
Майкрофт, это гауляйтер Ханке! Встань в пижаме по стойке смирно и сделай «Хайль Гитлер!»
Шильке начал хохотать. Перепуганная экономка вбежала в спальню.