– Мою комнату не собираешься закрывать? – спросила она.
– Завтра. Сегодня уже не успею.
– Не надо завтра, – проговорила Кларисса.
– Нет-нет, завтра обязательно. Вы же знаете, надвигается ураган.
– А я не хочу сидеть с заколоченными окнами, и тем более – дверью.
– Я оставлю открытым черный вход, – заверил ее Мак. – Чтобы вы не оказались в ловушке. Но переднюю заколочу, миссис Форд, ведь ваши окна выходят на море.
– Нет. Я беру на себя ответственность за собственную жизнь. Скажи, что надо подписать.
– Для нас, конечно, самое важное – здоровье и жизнь гостей, миссис Форд, – терпеливо объяснил Мак, разминая пальцы в рабочих ботинках. Все это сильно отвлекало от работы. – Но ведь надо, чтобы и с мебелью ничего не случилось, и с номером.
– Я поговорю об этом с Биллом, – сказала Кларисса. – Не сомневайся, он разрешит мне оставить все как есть.
Мак пожал плечами.
– Ваше право. – Он повернулся спиной к окну, забрав с собой ставни. – Тогда я пошел.
В сумерках, обливаясь потом, с пляжа возвращались Джем с Вансом. Они установили заграждение и, собрав с террас всю мебель, отправили ее на склад.
Покончив с фойе, Мак решил, что пора закругляться. Выруливая с парковки, он посмотрел на хозяйский дом. Темнота в окнах, и никакого движения – как будто все вымерли.
Дома ждала Марибель. Она приготовила лазанью.
– Нам хватит на несколько дней, – сказала она.
– Мне, может быть, придется заночевать в отеле, – сообщил Мак.
– В отеле? Ты что, смеешься?
– Не заколочено еще сорок окон с видом на море. Мало ли что. Вдруг стекло разобьется, кого-нибудь ранит, не дай бог. Зря я ушел, надо было сегодня закончить.
– В кромешной-то тьме? – спросила Марибель. Отправила в рот немного лазаньи. В последнее время она постоянно во всем сомневалась, как будто перестала принимать на веру его слова. – Только не думай, что останешься ночевать в отеле без меня.
– Здесь ты в безопасности, – возразил Мак.
Она сердито ткнула вилкой в кусочек латука.
– Я тут одна не останусь.
– Марибель, здесь тебе ничего не грозит, наш дом в глубине острова. Чем дальше от воды, тем лучше. Все обойдется.
– Обойдется? – Она отбросила вилку и вперила в него недовольный взгляд. – То есть я должна коротать дни одна? В страшный ураган, какого не видали здесь сорок лет? А если дерево упадет? А если электричество вырубят?
– Электричество так или иначе отключат, – сказал Мак. – Пусть у тебя под рукой будут свечи и фонарик.
– Отлично. Выходит, три дня без света, в одиночестве. Просто замечательно. Мы с тобой, между прочим, помолвлены. – Марибель сунула ему под нос кольцо. – Это видел? Мы теперь вместе, куда ты – туда и я. Так что я тоже поеду в отель.
– И не думай.
– Я тебе не нужна, только мешаюсь под ногами, – посетовала она.
– Но речь идет о твоей безопасности.
– Ты думаешь только о себе. Всегда.
– Это как понимать? – спросил Мак.
– А сам как считаешь? – Ее губы скривились в недовольной гримасе. – Ты думаешь только о себе и своей поганой работе.
– Послушай, – произнес Мак, стараясь сохранять спокойствие, – ты не будешь жить в отеле. И не веди себя как пятилетняя девочка.
Марибель вскочила, ткнула Мака в плечо и замахнулась, словно собираясь ударить. Он вскинул руки, заслоняя лицо.
– Что ты творишь? – Она полоснула его ногтями по руке, выступила кровь. – Да что на тебя нашло?
Мак пошел к раковине, прополоскал рану. Марибель рухнула в кресло и зарыдала. Пока Мак стоял, изучая отметины на руке, звякнула посуда. Он обернулся. Марибель сидела, уткнувшись локтями в тарелку, и рыдала, закрыв руками лицо.
– Милая, ну что с тобой?
Она схватила тарелку и швырнула ее со всех сил. Тарелка шмякнулась о журнальный стол и разбилась. Повсюду разлетелись салат и лазанья.
– Да что такое?! – воскликнул Мак. – Всего меня расцарапала. Посмотри, у меня кровь течет. С ума, что ли, сошла?
Она кивнула. Ее локти были перемазаны красным соусом и салатной заправкой.
– Ты меня не любишь… Ты никогда меня не любил!
– Люблю, – возразил Мак. – Я предложил тебе пожениться. Ты ведь этого хотела? Я сделал то, чего ты хотела.
Тут Марибель поднялась, с грохотом опрокинув стул.