Пленница Ястреба - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

Расслышав голос Скотта сквозь плеск воды, Рэнди поспешила к ручью и застыла как вкопанная, увидев сына на берегу в обществе Эрни и Донни. Стоя на коленях возле гладкого валуна, который служил ему столом. Скотт потрошил рыбу ножом, который подарил ему Ястреб.

— Скотт!

Он вскинул голову, глядя на мать сквозь свисающую на глаза челку, и сверкнул щербатой улыбкой.

— Мама, иди сюда! Я поймал целых три рыбы! И поймал сам, и снял с крючка!

Его восторг был так заразителен, что Рэнди невольно улыбнулась. Осторожно пробравшись между камнями, она остановилась рядом с сыном:

— Это замечательно, но…

— Эрни показал мне, как насаживать наживку, как забрасывать крючок в воду, как вытаскивать его изо рта рыбы. Донни уже умеет все это, но он поймал всего две рыбы, а я три!

— Тебе не холодно? Ты купался здесь? Эти камни ужасно скользкие. Будь осторожен. Скотт.

Но мальчик не слушал ее:

— Сначала надо отрезать головы. Потом — распороть животы. Это — рыбьи кишки, видишь, вот эти скользкие штуки? Надо ножом вытащить их оттуда, чтобы зажарить рыбу и съесть.

И он вновь набросился на рыбу с воодушевлением, от которого Рэнди стало дурно. Мальчик высунул язык и прижал его к левому уголку рта, как обычно, когда был очень сосредоточен.

— Но с ножом надо обращаться осторожно, чтобы не отрезать себе палец, иначе и его придется приготовить на ужин. Так сказал Ястреб.

— Мальчик быстро учится. Рэнди обернулась. За ее спиной стоял Ястреб. Несмотря на то что ее голова едва доставала ему до плеча, Рэнди строго нахмурилась и произнесла, подчеркивая каждое слово:

— Я хочу, чтобы вы сделали все возможное и мы поскорее уехали отсюда. Позвоните Мортону. Заставьте его согласиться с вашими требованиями. Позвоните сами губернатору Адамсу. Выйдите… Как это называется? На тропу войны. Мне наплевать, как вы это сделаете, только отправьте нас домой, понятно?

— Тебе здесь не нравится, мама? Она вновь повернулась к Скотту. Его перепачканное личико исказила гримаса тревоги. Блеск в глазах погас. Мальчик больше не улыбался и не казался воодушевленным.

— А мне нравится. Здесь так здорово.

— Нет, Скотт, не здорово. Это… — Рэнди взглянула на кучку рыбьих потрохов на камне, — это омерзительно. Немедленно отправляйся в хижину и вымой руки и лицо с мылом.

Нижняя губа Скотта задрожала. Он смущенно опустил голову, его плечи поникли. Рэнди редко говорила с ним столь суровым тоном и никогда — в присутствии посторонних. Но видя, как он с удовольствием развлекается в обществе своих похитителей, по своей наивности не понимая, какую угрозу они представляют, Рэнди не выдержала.

Ястреб встал между ней и Скоттом и положил руку на плечо мальчика.

— Ты очень хорошо управился с рыбой, Скотт.

Скотт вскинул голову и недоверчиво уставился на Ястреба:

— Правда?

— Ты так хорошо поработал, что теперь я готов дать тебе еще одно поручение. Отправляйся с Эрни и Донни. Ты же знаешь, мы привезли с собой лошадей. Я хочу, чтобы ты помог ухаживать за ними.

Рэнди попыталась было запротестовать, но Ястреб обернулся и подавил все протесты свирепым взглядом.

— Эрни!

— Пойдемте, Донни и Скотт, — позвал Эрни.

Скотт помедлил.

— Мама, можно мне пойти с ними? Едва шевеля губами, Ястреб произнес тихо, так, что его услышала только Рэнди:

— Я разлучу вас с ним. Вы не будете знать, где он и чем занимается.

Рэнди сглотнула. Сжав кулаки, она крепко зажмурилась. Ее загнали в угол — как в тот день, когда до нее впервые дошли безобразные и несправедливые слухи о ней самой. Она уже знала, когда сопротивление бесполезно, и поняла, что сейчас наступил как раз такой случай.

— Отправляйся с Эрни и Донни, дорогой, — хрипло произнесла она. — Только будь очень осторожен.

— Хорошо! — радостно пообещал Скотт. — Идем, Донни. Я больше не боюсь лошадей.

Рэнди еще долго слышала веселый щебет удалявшихся вниз по склону мальчиков. Помедлив, она посмотрела Ястребу прямо в глаза и отчеканила:

— Сукин сын!

Быстрым и плавным движением Ястреб вытащил из ножен нож и взмахнул им в дюйме от носа Рэнди.

— Почистите рыбу.

Глава 5

Рэнди недоверчиво рассмеялась.

— Чистите сами! А еще лучше — идите ко всем чертям! — Резким движением она отвела нож от своего лица. — К вашему сведению, дикарь, я не скво.


стр.

Похожие книги