Пленница Кото - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

Отец вырастил Линн в одиночку и научил её быть отличным следопытом. Каждые выходные он тащил её в лес, чтобы, в зависимости от времени года, поймать или подстрелить что-нибудь. В шестнадцать она, наконец, выразилась весьма определённо. Линн было ненавистно убивать животных, вместо этого ей хотелось их защищать и спасать.

Напоследок девушка натянула свою куртку, хорошенько изучила небо и приняла к сведению, что до захода солнца оставалось всего несколько часов.

Линн вернулась на место преступления, тщательно и более основательно выискивая зацепки о том, что могло убить собак. Их глотки были разодраны, остались глубокие, зловещие раны — и девушку повергло в настоящий шок, когда она, наконец, нашла новый набор следов. Они не были оставлены каким-то зверем, а, скорее всего, как она предложила, сапогами где-то шестнадцатого размера*.

*прим.: согласно 16 размеру обуви по стандартам США длина стопы ровна 34 см (перевести для «образности» на российский размер не удается, так как таблицы не предусматривают такую большую длину), 14 размер соответствует 46 российскому.

Судя по размеру, она предположила, что их, должно быть, оставил мужчина. Выемки в мягкой грязи были глубокими, что дало девушке понять, что человек, оставивший их, весил более двухсот фунтов (Прим. ок. 90 кг). Это открывало совсем иной взгляд на всю эту ситуацию.

— Проклятие!

Линн подумывала уже вернуться к грузовичку, но следы крови возле отпечатка сапога выглядели свежими. Она догадывалась, что это произошло меньше часа назад. В последний раз, осмотрев пристальным взглядом территорию, она обнаружила большой, кровавый отпечаток ладони на стволе дерева, на расстоянии примерно в десяти футах (Прим. ок. 3 м).

«Что бы ни убило этих собак, это должно быть животным с острыми зубами, но улики теперь уже не вязались». С отслеживания чего-то с четырьмя ногами она перешла на что-то двуногое.

«Агенты Управления по борьбе с наркотиками, вполне возможно, хотели узнать, правдивы ли слухи о Джимми». От такой мысли девушку пробрало дрожью. Может, один из них приехал на земли Джимми, чтобы немного тут осмотреться? В этом есть смысл. Местный житель знал бы, что надо избегать собственности Джимми. Это, должно быть, посторонний человек, некто, кто не знал, насколько безумен может быть Джимми, или об опасности быть разодранным на куски его злобными сторожевыми собаками.

Линн пошла быстрее, чтобы незамедлительно найти этого человека. Он явно нуждался в медицинской помощи, и ему нужно было покинуть эту территорию. Джимми был достаточно глуп, чтобы во избежание ареста убить агента. Его дядюшка не мог распоряжаться в Управлении по борьбе с наркотиками.

Когда Линн подошла к плотным зарослям, она потеряла кровавый след, но заметила капли красного цвета по направлению к реке. Она услышала стремительный поток воды и поняла, что было бы логично, если бы пострадавший бросился туда.

Забор Джимми преградил её путь к воде. Линн стала внимательно его рассматривать. Кровь была размазана по нижней ветке дерева возле металлического ограждения, и ещё больше кровавых следов простирались, указывая, каким образом человек покинул владения Джимми.

Девушка тоже взобралась на дерево и, когда перебралась через забор, бросилась вниз на землю с пятифутовой высоты. Когда она приземлилась на землю соседа, следы сапог нашлись всего лишь в нескольких дюймах от неё. Джонсон Эйвери был слеп и древнее мира, к тому же не стрелял в нарушителей. Ей не нужно было беспокоиться насчет того, чтобы уведомить его, что она непредвиденно была вынуждена проникнуть на его землю.

Человек, которого она отслеживала, вошёл в реку. Визуальный осмотр другой береговой линии показал, в каком именно месте он вышел из реки. У некоторых кустов были сломаны ветки. Это означало, что ей придется пересечь реку вслед за ним.

Осталось меньше часа до наступления темноты. Ему может потребоваться медицинская помощь. Со своего пояса с инструментами Линн извлекла большую пластиковую сумку и пихнула внутрь неё обувь, носки и сам пояс.

Линн разделась до лифчика и трусиков, свернула одежду в плотный клубок, втиснула его в сумку и запечатала её. Ей совершенно не хотелось страдать от насквозь мокрой одежды после наступления темноты. С её губ с шипением сорвался целый ряд проклятий, когда ледяная вода обожгла её голую плоть. Человеку, которого она выслеживала, лучше бы и вправду быть серьёзно раненым и являться представителем наркоконтроля. В противном случае, Линн придёт в ярость за то, что ей приходится проходить через все эти трудности. Девушка всё глубже погружалась в стремительный поток и держала своё ружьё-транквилизатор над головой в одной руке, а сумку — в другой.


стр.

Похожие книги