Пленительная страсть - страница 157

Шрифт
Интервал

стр.

Слезы заструились по ее щекам при мысли о Ригане и ребенке, которого она носила. Может, в том, что она обречена жить в одиночестве, заключается наказание божье? Наказание за то, что она отвергала своего мужа… У нее будет все, что можно купить за деньги, но в жизни ее не будет любви. Весь смысл ее существования будет заключаться в ребенке, ребенке Ригана. Дни будут проходить чередой, один будет похож на другой. Сможет ли она жить без человека, которого полюбила всем своим сердцем, — без высокого светловолосого голландца Ригана ван дер Риса?

Сирена попыталась встать на ноги, но тут же ухватилась за снасти, чтобы не упасть.

На корабль вернулся старый Якоб.

— Продукты, Якоб… Я не подумала о продуктах. Нам предстоит долгое плавание, а я самое главное упустила из виду.

— Да, капитана, мы привезли провизию. Идите вниз. Мы сами подготовим корабль к плаванию. Ян встанет у штурвала. Вам помочь дойти?

— Боюсь, что нужно помочь, Якоб.

Она протянула ему руку. Как странно! Старый человек ведет ее в каюту! Прежде ей не нужна была ничья помощь.

— Пусть поднимут испанский флаг, Якоб. Я отправляюсь домой.

— Хорошо, капитана. Поднимем испанский флаг.

— Будет кстати, если вы как следует подготовите корабль к плаванию: к концу дня начнется шторм.

— И очень сильный. Я заметил на днях, что вода в море нагрелась сильнее, чем обычно.

— Боюсь, что это не предвещает ничего хорошего. Скорее всего, это как-то связано с Сестрами Огня.

— Не надо бояться, капитана. Я прожил долгую жизнь и ни разу не видел, чтобы вулканы извергались.

— Все когда-то бывает впервые, Якоб. Вот ты заметил, что вода прежде никогда не была такой теплой, не так ли? А еще этот туман! Он какой-то неестественно густой и желтый. Якоб, — она сжала худую, жилистую руку старика, — сначала мы зайдем в Батавию. Я обещала оставить объявление о своем исчезновении после того, как будет найден Крюк. Тогда я говорила об этом шутя, но сейчас намереваюсь сделать это всерьез. В общем, сначала плывем в Батавию. А теперь скажи мне: кто назначил вознаграждение за мою поимку?

— Капитан ван дер Рис. В объявлении сказано, что все купцы одолжили ему денег и он сам снял все свои сбережения с банковского счета, намереваясь заполучить вас так или иначе.

— А что произойдет, если меня схватят?

— Он заявил, что вы будете принадлежать ему и он сам решит вашу участь.

Она представила себя рассеченной вдоль всего тела и вздрогнула.

* * *

После стычки с Сиреной Цезарь поспешно отправился домой. Как Ригану удалось все узнать? Конечно, благодаря Крюку. Но неужели тот оказался таким дураком, что разболтал все? Хотя это вполне возможно. Ведь он, несмотря на всю его жестокость и свирепый вид, в действительности отчаянный трус. Хорошо еще, что Гретхен на время покинула остров. Если во всех грехах обвинить немку, поверит ли в это Риган? Нет! Скорее всего, что нет! Он не так глуп.

Оставался только один путь к спасению. Цезарь давно готовился к тому, чтобы покинуть остров, и этот момент настал. Африканский Золотой Берег — вот то место, где он начнет новую жизнь, организовав свое грандиозное предприятие… Разбив там плантацию мускатного ореха, сеньор Альварес проложит новый торговый путь, подорвав тем самым монополию Ост-Индии. За последние четыре года предприимчивый испанец утаил большое количество необработанных мускатных орехов. Скоро он получит свой первый урожай, и хотя он будет поначалу небольшим, но со временем дон Цезарь Альварес составит серьезную конкуренцию голландской Ост-Индской компании, основательно поколебав ее торговое превосходство. Там, на африканском побережье, новоявленного плантатора уже ждал роскошный дом, построенный по его заказу, и если он, дон Цезарь Альварес, всегда отличавшийся предусмотрительностью и дальновидностью, хочет спасти свою жизнь, то ему нужно поскорее и подальше убраться от Ригана.

* * *

С мрачным, нахмуренным лицом фрау Хольц стояла на пристани, напряженно вглядываясь в даль. Сощурившись, она высматривала на горизонте парус корабля Ригана. Где он сейчас? Когда же он прибудет? Настало время открыть менееру глаза, рассказав ему, что его жена и есть пресловутая Морская Сирена, которая, между прочим, собирается стать матерью. Суровая старая женщина побледнела, представив себе реакцию хозяина, когда она сообщит ему, что эта необыкновенная во всех отношениях жена покинула его.


стр.

Похожие книги