— Мы их отпустили.
— Ну… — Харальд взглянул на Алексу. — Наш друг Дельтрассол шантажировал в своем посольстве сэра Альвана.
— Каким образом? — спросил Донал. — Что такого задумал посол?
— Скажем, ему нравится время от времени ночку-другую провести в городе. Ничего криминального.
— Ну и почему же ты отпустил Дельтрассола? — спросила Лора.
— Потому что он был до смерти напуган, слишком напуган, чтобы лгать, и ему на самом деле ничего не было известно относительно похищения Сушаны. — Харальд взглянул на Лору. — Ты ведь не думаешь, что я отпустил бы его, если бы он действительно был виновен?
Лора задумалась.
— Нет, полагаю, что нет.
— А теперь у нас появился свой источник внутри иллурийского посольства, — заметил Донал. — Прекрасно сработано, Харальд.
Харальд молча кивнул.
В аэропорту было шумно. Пассажиры от усталости пребывали в неком трансе. Следившие за порядком духи перемещались внутри стен, время от времени материализуясь.
Донал не был здесь со времени прилета дивы.
Ты чувствуешь песню?
Ты же прекрасно знаешь, что да.
Виднеющееся сквозь огромные окна темное небо было густого цвета индиго. Сильный ветер вздымал тяжелые пальто пассажиров, шедших на посадку, обдавая их холодом. Вокруг суетились носильщики.
Когда Донал подошел к окошку регистрации, несколько человек из охраны узнали его. Два офицера в гражданском подошли к нему.
— Летите в Иллуриум? — спросил один из них, когда Доналу вернули билет и паспорт. — Неплохо, лейтенант.
— Вопрос не для обсуждения, — отозвался Донал. — Будем считать, что я еду на отдых.
Офицеры переглянулись. Мысль об отдыхе как-то не вязалась с внешним видом Донала.
— Не хотите осмотреть аэропорт?
— Конечно, — ответил Донал. — Надеюсь, здесь мало что изменилось с прошлого раза.
— Возможно, только система безопасности стала надежнее. — И вновь офицеры переглянулись. — Жаль, что покушение на диву они не попытались совершить здесь, у нас.
— Что вы имеете в виду?
— Дело в том, лейтенант, что мы внедряем новые способы защиты от трансового воздействия. Нам, конечно, не следует об этом распространяться, но на всех самолетах среди пассажиров постоянно находятся замаскированные маги.
— Не знал, — отозвался Донал.
— Немногие знают.
Но возможно, знает кто-то из высших полицейских чинов и политиков. Интересно выяснить, кто конкретно может обладать подобной информацией.
Ведь они прекрасно понимали, что лучшее место для нападения на диву — город.
— Вы не против, если я проверю ваш багаж, сэр?
— Гм… Да, конечно.
— Проход или иллюминатор?
— Э?..
— Вы предпочитаете сидеть у прохода или у иллюминатора?
Донал заморгал.
— Не знаю. Я ведь бедный сирота из приюта. Откуда мне знать такое!
— Другими словами, что вы предпочитаете, любоваться прекрасным видом из иллюминатора или не наступать на ноги соседям, когда пойдете в туалет.
— А! — Донал задумался. — Тогда дайте мне у окна.
Они проверили обе сумки Донала. Одна из них, из крысиной кожи, старая, видавшая виды, была подарком Мари-Анн Стикс Доналу в день его ухода из приюта. Обычно он хранил в ней книги, те, с которыми не хотел расставаться.
Вторая сумка, новая и сверкающая — подарок от Лоры. Доналу было немного не по себе от понимания того, что на деньги, уплаченные за сумку, можно накормить целый приют.
— Хотите посмотреть зверей, лейтенант? Кстати, меня зовут Пирсен.
— Зверей?
— Которые летят вместе с вами. Их поместят в багажное отделение.
— Разве это не опасно?
— Некоторые отсеки багажного отделения герметически закрыты. Пойдемте, я вам все покажу.
Донал последовал за Пирсеном в дверь, на которой значилось «Посторонним вход воспрещен», и почувствовал, как его кожи коснулись чьи-то незримые пальцы. Донал одними губами произнес: «Спасибо».
— Итак, вы знаете, что произошло, — сказал Донал Пирсену, как только они вошли в унылый коридор. — С дивой.
— У некоторых наших сотрудников есть друзья среди тех кто дежурил в тот вечер, лейтенант. В театре, я имею в виду. Один полицейский рассказывал нам, что там началось настоящее безумие. Он с тех пор посещает мага-специалиста по трансам, который пытается избавить его от последствий.