— Знаю, вы не обязаны отвечать мне, во всяком случае в данный момент.
— Обязан? — повторил Ришар с изумлением.
У Мегрэ покраснели кончики ушей, но он продолжал:
— Этой ночью в комнате над вами кто-то стрелял.
— Простите… Простите… Вы, надеюсь, в своем уме?.. Хочу сказать, что народные гулянья — это, конечно, повод, но не слишком ли много вы выпили?
На лестнице послышались шаги. Дверь была открыта, и Мегрэ, обернувшись, увидел смутно вырисовывшийся силуэт, словно сошедший с обложки модного журнала. Человек был одет во фрак, пелерину и цилиндр. Он был худ и стар, и его тонкие усы с загнутыми вверх концами были нафабрены.
Не решаясь войти, удивленный, а может быть, испуганный, он остановился на пороге.
— Войдите, отец. Полагаю, что вы от души посмеетесь. Мосье, которого вы видите здесь, служит у нашего друга Ле Брэ…
Удивительное дело, Фелисьен Жандро-Бальтазар-отец вроде бы и не был пьян, а между тем выглядел как-то странно и держался весьма неуверенно.
— Вы видели Луи? — продолжал сын.
— Он внизу с кем-то…
— Совершенно верно. Какой-то пьяница — если только это не сумасшедший, вырвавшийся из Вильжуиф, — незадолго до вашего прихода чуть не выломал дверь. Луи стоило огромных трудов помешать этому пьянчуге вломиться в дом. А теперь мосье…
Он подождал, вопросительно глядя на Мегрэ.
— Мегрэ.
— …мосье Мегрэ, секретарь нашего друга Ле Эрэ, здесь у нас для того, чтобы спросить меня… Так что же вас интересует.
— Кто живет в комнате над вами, второй от угла?
Мегрэ показалось, что отцу не по себе и что волнение его вызвано какими-то необычными обстоятельствами. Как только старик вошел в комнату, он бросил на сына взгляд, полный страха и покорности. Он не осмеливался и рта открыть. Казалось, он ждет разрешения Ришара.
— Моя сестра, — сказал наконец последний. — это все?
— Она сейчас здесь?
Мегрэ обратился не к сыну, а к отцу. Но и на этот раз ответил сын.
— Нет. Она в Ансевале.
— Простите? Не понял.
— В нашем замке, замке Ансеваль, около Пуи-сюр-Луар, в департаменте Ньевр.
— Так что комната ее пуста?
— Имею все основания так полагать. — И иронически добавил: — Быть может, вы хотите в этом удостовериться? Пожалуйста, я вас провожу. О, завтра я смогу поздравить нашего друга Ле Брэ с необычайным усердием его подчиненных. Прошу вас, следуйте за мной.
К величайшему удивлению Мегрэ, отец тоже робко поплелся за ними.
— Вот комната, о которой вы говорили. Как удачно, что она не заперта.
Он повернул выключатель. Мебель в спальне была из белого лакированного дерева, стены обтянуты голубым шелком. Боковая дверь вела в будуар, где царил идеальнейший порядок — каждая вещица, казалось, лежит на своем месте.
— Убедительно прошу все осмотреть. Сестра будет в восторге, когда узнает, что полиция рылась в ее вещах.
Не давая сбить себя с толку, Мегрэ направился к окну. Тяжелые шелковые шторы были темнее шелковых обоев. Раздвинув шторы, он обнаружил за ними тюлевые занавески для смягчения дневного света и заметил, что один край занавески прихвачен оконной рамой.
— Никто не входил сюда сегодня вечером?
— Может быть, одна из горничных…
— У вас их несколько?
— Конечно! — саркастически ответил Ришар. — Их две, Жермен и Мари. Есть еще жена Луи, наша кухарка, есть еще прачка, но она замужем, приходит утром и уходит вечером.
Фелисьен Жандро-отец поочередно глядел то на одного, то на другого.
— В чем дело? — спросил он наконец.
— Право, не знаю. Спросите у мосье Мегрэ.
— Человек, проходивший мимо вашего дома примерно в половине второго, слышал, как вдруг распахнулось окно в этой комнате. Он поднял голову и увидел обезумевшую женщину, звавшую на помощь.
Мегрэ заметил, что рука отца сильнее сжала золотой набалдашник трости.
— А дальше что? — спросил Ришар.
— Женщину оттащили от окна, и в тот самый миг раздался выстрел.
— Ах вот как?
Жандро-младший, будто заинтересовавшись, посмотрел вокруг, делая вид, что ищет след пули в шелке, которым были обтянуты стены.
— Вы знаете, что меня особенно удивляет, мосье Мегрэ… Простите, я не перепутал вашу фамилию? Мегрэ, не так ли?.. Меня удивляет, что, подозревая нас в столь тяжком преступлении, вы не приняли элементарных мер предосторожности и не предупредили своего начальника. Думается, вы несколько легкомысленно поступили, примчавшись сразу сюда. Знаете ли вы хоть что-нибудь об этом прохожем, обладающем столь богатой фантазией?