Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

Бурк хотел было что-то сказать, но передумал.

— Возможно, мои слова сэкономят вам время, — продолжал Мейсон. — Позвоните Еве Белтер. Вероятно, ей не понравится, что я пришел к вам. Она хотела сама решить эту проблему или не подумала, что можно попросить о помощи вас. Я не знаю. Если будете ей звонить, то попросите к телефону горничную и сообщите ей о якобы потерянном платье. Что-то в таком роде. Тогда Ева Белтер вам перезвонит.

Гаррисон Бурк явно удивился.

— А откуда вы это знаете? — спросил он.

— Только так можно передать ей сообщение, — пояснил Мейсон. — Мне она предложила упоминать платье. А вам?

— Туфли, — выдохнул Бурк.

— Хороший способ, — усмехнулся Мейсон. — Система работает, пока она не перепутает предметы своего гардероба. Хотя я не уверен в горничной.

Бурк уже с трудом сдерживался:

— Горничная ни о чем не догадывается, просто передает сообщения. Только Ева знает, что это кодовые слова. Я не думал, что Ева еще с кем-то связывается подобным образом.

Перри Мейсон рассмеялся.

— Ну, вы же не ребенок! — воскликнул адвокат.

— Кстати, миссис Белтер звонила мне около часа назад, — гордо сказал Бурк. — Она сказала, что у нее серьезные неприятности и ей срочно требуется тысяча долларов. Она обратилась ко мне за помощью, но не сказала, зачем ей нужны эти деньги.

Мейсон присвистнул:

— Это меняет дело. Я опасался, что она не станет к вам обращаться. Мне безразлично, как вы заплатите. Вы должны взять на себя часть расходов, в конце концов, я работаю и на вас, и на нее. А эта игра стоит денег.

Бурк кивнул.

— Приходите через полчаса, — предложил он. — Я дам вам ответ.

Мейсон направился к двери.

— Хорошо, я вернусь через полчаса, — сказал он. — Только приготовьте наличные. Не надо светиться в банке, выписывая чек на мое имя. Дело может получить огласку. Да и зачем лишним людям знать, кого я представляю.

Бурк отодвинул кресло и отработанным движением политика протянул руку. Направляясь к двери, Перри Мейсон не заметил протянутой руки, а если и заметил, то не показал этого.

— Увидимся через полчаса, — бросил он через плечо у порога и громко хлопнул дверью.

Когда Мейсон открывал дверцу своей машины, какой-то мужчина постучал его по плечу. Обернувшись, Мейсон увидел перед собой мужчину плотного телосложения с наглым взглядом.

— Я хотел бы взять у вас интервью, мистер Мейсон, — заявил он.

— Интервью? — переспросил Мейсон. — А кто вы такой, черт побери?

— Моя фамилия Крэндэл. Я — репортер «Пикантных новостей», — представился мужчина. — Я хотел бы узнать, что именно вы обсуждали с Гаррисоном Бурком.

Перри Мейсон развернулся и медленно оглядел репортера с головы до ног.

— Значит, вот какую тактику вы собираетесь использовать? — спросил Мейсон.

Крэндэл продолжал нагло смотреть на адвоката.

— Напрасно стараетесь. Все равно у вас ничего не получится, — заявил репортер.

— У меня ничего не получится? — переспросил Мейсон, прикинул расстояние между ними и врезал кулаком по ухмыляющемуся лицу репортера.

Голова Крэндэла дернулась назад, шатаясь, он сделал пару шагов, а потом рухнул, как мешок муки.

Начали останавливаться прохожие, чтобы посмотреть, что происходит. Вскоре собралась целая толпа зевак.

Не обращая на них внимания, Мейсон одним рывком распахнул дверцу машины, запрыгнул в салон и, нажав на газ, встроился в поток автомобилей.

Адвокат позвонил Гаррисону Бурку из ближайшей аптеки.

— Это Мейсон, — сказал он, только услышав голос политика. — Вам лучше не выходить из дома, мистер Бурк. И наймите охрану. Газета, о которой мы говорили, отправила крепких ребят следить за вами. Они будут шпионить за каждым вашим шагом и попробуют как можно сильнее навредить вам. Когда соберете деньги для меня, отправьте их ко мне в контору с посыльным. Выберите человека, которому вы можете доверять, но все равно не говорите, что в пакете. Пакет запечатайте, пусть выглядит так, словно в нем лежат документы.

Гаррисон Бурк хотел что-то ответить, но Перри Мейсон со злостью повесил трубку, вышел из телефонной кабины и сел в машину.

Глава 7

С юго-востока на город обрушился шторм. По ночному небу медленно проплывают свинцовые тучи, из которых льются потоки воды и разлетаются брызгами во все стороны. В окна многоквартирного дома, в котором жил Перри Мейсон, бил сильный ветер. Окно было приоткрыто всего лишь на половину дюйма


стр.

Похожие книги