Переплет - страница 165

Шрифт
Интервал

стр.

– Но мне нужно сперва спросить мистера Эннингтри… я не могу просто впустить вас в дом, вы всего лишь ученик… то есть, я хочу сказать, даже мистер де Хэвиленд сперва назначал встречу.

– Прошу, Салли, не зови мистера Эннингтри. Это секрет.

– Секрет? Меня могут вышвырнуть за такое.

– Дело касается переплета. Брось, Салли. Ты знаешь, кто я. Пожалуйста.

Она смотрит на него, хмурится, потом переводит взгляд на меня.

– Нет.

Воцаряется молчание. Салли завязывает тряпку в узел. Я чувствую запах полироли для серебра. В трещины на костяшках пальцев забилась розовая паста. Служанка коротко и с сожалением кивает, глядя в пространство между мной и Эмметтом, и начинает закрывать дверь.

Эмметт ставит ногу в щель между дверью и стеной.

– Подожди.

– Простите, мистер Эмметт. Но я не могу.

– Взгляни на меня. – Он подходит ближе. Девушка неподвижно стоит на пороге и смотрит в пол. – Взгляни на меня, Салли.

Девушка медленно поднимает голову.

Он наклоняется к ней. Его губы почти касаются ее уха.

– Делай, что я говорю, – произносит он очень тихо, – или я отниму всю твою жизнь.

Она ахает. В глазах вспыхивает страх.

– Мистер Фармер, сэр…

– Ты же знаешь, что я имею в виду, верно? Я заберу твои воспоминания и сделаю из них книгу. Ты не вспомнишь даже своего имени. – Он замолкает. Я сам еле дышу. Эмметт тихонько толкает дверь, и Салли отступает на шаг, давая ему пройти. – Поверь, мне не хочется этого делать. Ты мне нравишься. Но мне нужно попасть в библиотеку. Сейчас.

Она поднимает голову. Ее лицо побелело.

– Прошу… не надо…

– Вот умница. – Он проходит мимо нее в узкий тускло освещенный коридор и подзывает меня, не оборачиваясь. – Сейчас мы пойдем в библиотеку. А ты проследи, чтобы нас никто не побеспокоил, и все будет в порядке. Поняла?

Салли кивает и откашливается.

– А когда милорд вернется?

– Придешь и доложишь.

Салли снова кивает и продолжает кивать, не отрывая глаз от Эмметта. Она показывает в конец коридора:

– Мне проводить вас в библиотеку?

– Я помню дорогу. Возвращайся к своим делам. И никому не говори, что мы здесь. Обещаешь?

– Обещаю. – Салли ждет, пока Эмметт отпустит ее, и поспешно уходит. У двери она долго возится с ручкой, та наконец поворачивается, и дверь за девушкой закрывается.

Эмметт вздыхает с облегчением. Упирается в стену и наклоняется вперед. Он дрожит так же, как минуту назад дрожала Салли. Постояв так немного, он выпрямляется.

– Пойдем. Кажется, нам сюда. Может, и стоило попросить Салли проводить нас. Но у меня все мысли перепутались.

Он толкает другую дверь. Она ведет в такой же коридор, исчезающий во тьме, подобно тоннелю. Стены покрашены в зеленый и кремовый, как на половине слуг у нас дома. Эмметт спешит по коридору, считая двери. Наконец останавливается и открывает одну из них. Тихо чертыхается и пробует следующую. Затем хватает меня за рукав и затаскивает внутрь.

Мы в парадной половине. Слева от нас – широкая лестница с мраморной балюстрадой. Справа – двери в гостиную. Мы проходим по широкой длинной галерее. Солнечный свет проникает сквозь оконные решетки и рисует на полу ромбовидный узор. Стены увешаны огромными картинами – батальными полотнами; охотничьими сценками. Звери на картинах скалят зубы; алеет кровь.

Останавливаемся у последней двери в конце галереи. От готовности пуститься в бегство в любой момент у меня начинает болеть голова. Эмметт открывает дверь и медленно выдыхает. Он делает шаг в сторону, как часовой, пропуская меня вперед. Затем заходит вслед за мной.


В библиотеке просторно и светло. Высокие окна со средниками, тянущиеся вдоль двух стен, выходят на липовую аллею. Две другие стены от пола до потолка заняты книжными шкафами. Столько книг я не видел даже в школе. Блестящая винтовая лестница ведет на балкон. Камин сделан из резного белого мрамора. Пухлые херувимы держат на круглых коленках стопки книг. Из-за виноградных зарослей выглядывают нимфы с удивленными глазами. Корчатся в пляске сатиры. В камине догорает огонь; пламя еще теплится. По обе стороны от камина стоят наготове ведра с песком. Кресло на ковре у камина хранит отпечаток чьего-то тела. Я представляю в этом кресле Лэтворти: спокойный, улыбающийся, он сидит и рассеянно листает мою книгу накануне моей свадьбы, попивая кофе. Смесь надежды и стыда теплится глубоко в моем сердце. Если он и читал мою книгу, то должен был вернуть ее на полку. У всего есть свое место.


стр.

Похожие книги