Паломничество Святых и Нечестивых - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

Схватив Taэ за руку и потянув её в сторону, Бабуля сказала воину:

— Ты должен мне помочь, пока я отведу её подальше в безопасное место. Если ты настоящий мужчина, то ты об этом позаботишься.

После этого они быстро ушли.

— Кто ты такой, чёрт возьми? — спросил Клей.

Его пальцы все ещё касались арфы. Желание убийства исходило от каждого дюйма его тела — этого было бы достаточно, чтобы обыкновенный человек сразу потерял сознание. Он был на голову выше воинов и Охотников в других местах.

Вероятно, испугавшись поведения младшего Бюлова, этот человек несколько раз покачал головой и беззащитно поднял обе руки.

— Как… как вы все сюда попали? — спросил он. Это прозвучало так, будто его горло было забито песком.

Как бы это ни было странно, этот вопрос побудил Клея ответить ему:

— Огромный старый торнадо подхватил нас и забросил сюда.

Клей смотрел с удивлением, как плечи мужчины медленно опускались во время его ответа. Его руки опустились, чтобы скрыть лицо.

— Он поймал и вас тоже? Я просто знал это. Мы все застряли здесь до конца нашей жизни…

— Что-что? — взревел Клей. — Что ты под этим имеешь в виду? И всё равно, кто ты, чёрт возьми!

Когда Клей шагнул к другому человеку, его взгляд поймал нескольких всадников, приближавшихся к подножию горы. Возможно, заметив их тоже, человек, который прижимался к земле, неожиданно подскочил вверх, испуганно крикнул, и помчался к Клею. Как только одетый в лохмотья человек вот-вот было столкнулся бы с ним, Клей легко уклонился вправо и выставил ногу. Упав вперёд с огромной силой, мужчина поднял облака пыли высоко в воздух. Но он опять быстро встал на ноги. Он мог бы схватиться за ноги Клея, но воин легко отступил, чтобы предотвратить контакт.

— Пожалуйста, помогите мне — застонал мужчина. — Я убежал от них. До вчерашнего дня я был одним из них. Бежать было бесполезно… никто не выйдет из этой проклятой пустыни! — закричал мужчина с самым ужасным видом безнадёжности на его измождённом лице.

Но Клей посмотрел на незнакомца с почти демоническим выражением лица.

— Не смеши меня, трус. Если ты не хочешь, чтобы я вернул тебя к ним, то тебе лучше рассказать мне всё, что я хочу знать. Если ты это сделаешь, я убью их для тебя. Если нет, я лично прослежу за тем, чтобы они убили тебя на месте.

— Хорошо, — ответил мужчина, безропотно кивая. Хотя по его лицу не было заметно, что из него исчез весь страх.

— Рад, что мы это прояснили. Подожди позади меня. О, и ещё кое-что: ты должен пообещать мне, что будешь держать свои руки подальше от девушки.

— Как скажешь.

— Хорошо. Спрячься. Можешь расслабиться.

Слыша человека, снующего за ним в поисках укрытия, Клей стоял на месте, поджидая приближающееся облако пыли.

Хотя мужчина сказал, что это были его знакомые, это, должно быть, было серьёзной ошибкой. Верхом на конях-киборгах, которые выглядели совершенно новыми, группа мужчин носила рубашки такие чистые и накрахмаленные, будто недавно выстиранные. Их было четверо.

— Привет! — крикнул Клей, подняв левую руку в знак приветствия. Их взгляды были тверды как камень. Не перестав улыбаться, воин продолжил: — Мы попали в торнадо. Мы находимся в беде, и даже не знаем, где мы сейчас находимся. Как здорово, что вы, ребята, здесь появились. Где мы находимся?

— Мы приехали за ним, — сказал мужчина средних лет, стоящий впереди всех, который судя по могучему виду, был их лидером.

Его голос был непроницаемым. Он был лишён всяких человеческих эмоций, или если уж на то пошло, эмоций других существ, обладающих даром речи. На самом деле, голос звучал бы более естественно, если бы он исходил от камня.

— Ты тоже пойдёшь с нами.

Клей улыбнулся жемчужной улыбкой.

— Это прекрасно. Меня хорошо воспитали, и я не слишком жесток. Знаете, я очень не люблю куда-то идти в одиночку. Но этот человек говорит, что он не хочет возвращаться, так что я не считаю, что есть способ удовлетворить всех здесь.

Люди даже не переглянулись друг с другом.

— Это правда? — спросил лидер. — В таком случае…

Увидев, что рука мужчины средних лет потянулась за огнестрельным оружием на поясе, Клей взмахнул своей правой рукой. Вспышкой, что пронзила горло мужчины, было лезвие, скрытое у него в рукаве. Рука человека уже держала пистолет. Клей увидел дуло, поворачивающееся к его груди. Пистолет изверг пламя. Затвор дёрнулся, и пуля вылетела из оружия.


стр.

Похожие книги