Отряд под землей и под облаками (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Ракия — сливовая водка.

2

Джемадан — безрукавка в национальной сербской одежде.

3

Река в Словении.

4

Антон Ашкерц (1856–1912) — словенский поэт, автор многих известных патриотических стихотворений.

5

В 1922 г. фашистские молодчики из Чедана и Видма организовали в Кобарид карательную экспедицию, срубили на площади липы, под которыми по традиции устраивались сходки, разрушили памятник композитору Храброславу Воларичу, всячески терроризировали население. Почему? Потому что в соседнем Крну молнией был поврежден итальянский памятник, а они обвинили в этом местное население. (Прим. автора.)

6

В 1927 г. фашисты разгромили «Торговый дом» в Горице, где давал спектакли словенский театр, выбросили кулисы, костюмы и все декорации во двор и на улицу и подожгли их. (Прим. автора.)

7

Петер Клепец — герой словенских народных сказок, богатырь.

8

Карбонарий — член тайного общества, организованного в Италии в начале XIX в. для борьбы против чужеземного ига, за объединение Италии.

9

Симон Грегорчич (1844–1906) — словенский поэт, известный своей патриотической лирикой.

10

Что? (итал.)

11

Один, два… девять, десять… (венг.)

12

Суббота (венг.)

13

Одиннадцать (венг.)

14

Да, да (венг.)

15

Да здравствует Драган! Да здравствует! (венг.)

16

Бибер (серб.) — перец.

17

Разумное существо (лат.).

18

Egy, ketö, három!.. (венг.) — Один, два, три!..

19

Ви́ла — русалка, фея.

20

Рёля Крылатый — персонаж из сербских эпических песен.

21

«Госпожа министерша» — комедия известного югославского писателя Бранислава Нушича.

22

Красное, белое, зеленое (венг.)

23

Косово. — 15 июня 1389 года на Косовом поле произошла битва, положившая начало завоеванию Сербии турками.

24

Хорти Миклош — фашистский диктатор Венгрии (1920–1944).

25

В конце марта 1941 года, когда гитлеровцы готовили нападение на Югославию, хортисты выразили готовность принять участие в этом нападении.

26

Бела Кун — один из основателей Коммунистической партии Венгрии.

27

Каурма — национальное кушанье из мелко нарезанной свиной или бараньей печенки с рисом.

28

Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять…

29

Одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать…

30

Пятнадцать!

31

Да здравствует Венгрия! (венг.)


стр.

Похожие книги