— Вы не мадьяры! — гневно сказал Пишта. — Вы просто ослы! Свиньи! Коровы! Вот вы кто!
Старший Ленджел приблизился к Пиште и стал честить его за то, что он говорит на «этом поганом сербском языке». Он обзывал его врагом, предателем, подонком, грозил расправой за дружбу с нами. Но Пишта даже бровью не повел. Спокойно и невозмутимо смотрел он на кипевшего от злобы Ленджела.
— Кончай! — оборвал Ленджела один из мальчишек. — С ним мы еще потолкуем. Он мадьяр, его место с нами. Потешимся лучше над вонючими сербами!
— Правильно! — гаркнул старший Ленджел. — Бей их!
И все четверо яростно набросились на нас.
— Гнусы! — крикнул я и хватил Ленджела ведром. — Затеяли грязное дело! Ничего у вас не выйдет!
Мы с Витой орудовали ведрами, точно дубинами. Пишта усердно тузил младшего Ленджела. Но силы были неравные, и мы уже боялись за исход сражения, как вдруг к колодцу подошел Благое, школьный товарищ Виты. Не поинтересовавшись даже причиной потасовки, он тут же бросился нам на помощь. Вскоре противник был наголову разбит и позорно бежал с поля боя, оставив у колодца пустые ведра. Должен, однако, признаться, что победа далась нам не легко — враг был силен и ловок и здорово разукрасил нас синяками и шишками.
— Ленджел скот, а не мадьяр, — сказал Пишта, вытирая струящуюся из носа кровь.
— Надо спешить, — сказал я. — Ленджелы скоро вернутся с подкреплением. Вита, качай воду! Пишта, держи ведро!
— На кого вы похожи! — воскликнула бабушка, едва завидев нас. — Словно с Ко́сова[23] идете. С кем дрались?
Мы рассказали все, особо подчеркнув храбрость Пишты.
Отец глубоко задумался.
— Кто знает, может, нам и вправду скоро придется уехать отсюда? — сказал он. — Я нисколько не удивлюсь, если разбойники Хорти[24] на днях войдут в Суботицу. После мартовских событий[25] всего можно ожидать. А ты, Пишта, настоящий герой! Наследник Белы Куна![26] Иди, сынок, я тебя обниму и поцелую!
Растроганный, Пишта заплакал. Отец ладонью вытер его слезы.
— Знайте, дети, — сказал он взволнованно, — Пишта поступил смело и благородно. Слушай, Драган, ты вечно что-то маракуешь. Если когда-нибудь будешь писать о теперешних временах, то не забудь упомянуть и Пишту.
— Обязательно упомяну, — засмеялся я. — Он дрался как лев, хотя Ленджел сделал ему из носа гуляш.
— А я из Ленджела сделал каурму![27] — сказал Пишта, победоносно выпятив грудь.
После обеда Вита, Лазарь и я отправились в школу. Пишта проводил нас до парка.
— Я помирился с преподобным Амврозием, — сказал он. — Сегодня буду чистить колокол. А завтра приду к вам.
Пишта пошел в церковь, а мы неторопливо зашагали к школе. Когда церковный колокол возвестил начало третьего, в класс вместе с учителем вошло несколько солдат в зеленых мундирах и двое штатских с красно-бело-зелеными повязками на руках. Они выстроились у кафедры и вдоль стены и навели на нас винтовки. Мы смотрели на них, не понимая, что здесь надо солдатам.
— Есть среди вас мадьяры? — спросил один штатский.
Несколько мальчиков встали. Солдат сказал им что-то, и они вышли.
— А вас расстреляем! — обратился к оставшимся тот же штатский. — Сербские собаки!
Он вытащил из кармана пистолет и выстрелил в воздух. Мы в страхе пригнулись к партам. Солдаты расхохотались.
— Кто из вас знает мадьярский? — спросил долговязый штатский.
Физиономия его показалась мне знакомой. Ба, да это газда Коробош!
Я, сынок, не храбрец и все же встал и спокойно сказал:
— Я знаю. Egy, kéttö, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tiz…[28]
— Хорошо. — Коробош осклабился. — А что еще ты знаешь?
— Вот: tizenegy, tizenkéttö, tizenhárom, tizennégy…[29]
— Tizenöt![30] — рявкнул Коробош и ударил меня по лицу.
Я залился кровью.
— Теперь вам придется выучить мадьярский! А этот ваш свинячий язык сотрем с лица земли!
Он подошел к доске и написал большими буквами:
PIROS, FEHÉR, ZÖLD —
EZ A MAGYAR FÖLD!
(КРАСНОЕ, БЕЛОЕ, ЗЕЛЕНОЕ —
ЭТО МАДЬЯРСКИЙ ФЛАГ!)
Потом он громко прочел написанное и сказал:
— Повторяйте за мной! Piros, fehér, zöld… Ну как? Начали! Piros, fehér, zöld… Вы что, немые? Черти полосатые! Piros, fehér, zöld…
Наступила мертвая тишина. Слышался только глухой голос Коробоша. Мне казалось, что он идет из какого-то иного мира, из мира, полного страха и ужаса. Щеки мои пылали огнем, но гораздо сильнее жгла меня боль душевная. Я не в силах передать тебе, сынок, всю бездну страданий, мук, скорби и отчаяния, в которую повергла меня эта пощечина. Я был точно в столбняке. Другие тоже сидели словно окаменелые.