— Я узнал тебя, монах… Ты не успел измениться, за столь короткое время. — Аттон присел и поднял свой меч.
— У меня еще все впереди, воин. Наши пути пересеклись…
— Не скажу, что сильно этому рад, монах. — Аттон перешагнул через обезглавленное тело. Мерриз, в темном муаровом плаще, отстранился к стене.
— Ты обманул меня, монах… Ты прочитал послание…
— Нет. Я не знаю этот вид письменности. Допусти, друг мой, что я оказался в Циче по своим делам, и встреча наша лишь еще один виток бесконечной спирали…
— Ты не убедил меня монах… — Аттон исподлобья смотрел на Мерриза. — В любом случае, мне пора…
— Отсюда есть две дороги. Если не считать той, по которой пришел ты… Одна ведет в глубь замка, другая — вверх. Там, сейчас, собирается немаленькое войско. Куда пойдешь ты?
— Я пойду своей дорогой, монах. А ты, ради Иллара, иди своей…
— Хорошо, воин… Но какую-то часть пути нам придется пройти вместе.
Аттон пожал плечами и побежал по туннелю вперед. Сзади, едва слышно шурша плащом, бежал Мерриз.
61.
— Святой отец! — К Дибо подбежал запыхавшийся гвардеец, и в недоумении уставился на раскрытые двери в покои герцога.
— Ну что еще? — Дибо махнул рукой Ульеру, и тот поспешно закрыл двери.
— Там, в подвале… С северной стороны… Еще трупы… Шестеро гвардейцев и капитан стражи… Они это… Словно под пилу попали, святой отец…
Дибо посмотрел на гвардейца, как на пустое место. Взгляд его маленьких звериных глазок был совершенно безжизненным. Гвардеец попятился.
— Где Гайсер?
— Господин Гайсер побежал в восточное крыло…
— Не называй этого джайлларского свина господином… Собрать всех у голубого туннеля…
— Но полковник Роут…
— В жопу полковника… Собрать всех у голубого туннеля. Всех бойцов, кто есть в замке. Собрать всех рабочих, лакеев, слуг… Завалить Желтый, Красный, Синий тоннели камнями… Исполнять!!!
Гвардеец, с перекошенным от ужаса лицом, бросился в коридор. Дибо повернулся к беловолосому рыцарю. Великан, судорожно сглатывая слюну, не отводил взгляда от дверей покоев.
— Будем молчать. Пока… Сейчас, выстави стражу у дверей, и пойдем со мной. Я, кажется, знаю, куда они направляются. Пожалуй, тебе придется доказать, что ты не зря называешься лучшим мечом Аведжии.
У тоннеля, ведущего в глубины замка, Дибо остановился и посмотрел на Ульера снизу вверх.
— Запомни. Ты пойдешь со своими людьми по северному туннелю. Полковник пойдет по южному. Сокровищница находится примерно по середине. Там несколько залов. Если будете разевать рты на драгоценности вам живо перережут глотку. Выходов оттуда два и оба ведут в Черную Крипту. За Криптой, лишь, небольшая пещера и тупик. Они там. Вдвоем. Деться им некуда. Там нет окон, нет дверей… Нет ничего, только голый камень… Пойдите и убейте их. Расстреляйте из арбалетов, зарубите, загрызите, хоть заблюйте их насмерть… Идите… — Дибо устало махнул рукой. Отряд, во главе с Ульером, двинулся вниз по тоннелю. Дибо прислонился к стене, беспомощно свесил вниз руку с мечом и тяжко задумался.
Герцога в покоях не было. Он вошел в свою спальню и не выходил. Есть ли в спальне тайный ход, о котором Дибо бы ничего не знал? В этом замке могло быть все. Но в спальне хода не было, в этом Дибо был уверен. Была кровать. Камин. Окно. Окно… Но за окном — пропасть… В две стрелы.
И все же Герцога в замке нет. Дибо, почувствовав приступ тошноты, согнулся. Первый раз, за его долгую жизнь, ему стало так страшно.
62.
Аттон, держа перед собой меч, осторожно вошел в крипту. Несколько тускло мерцающих факелов бесконечно отражались в гладких, словно зеркальных, базальтовых стенах. Посреди крипты на черном монолите стояла каменная чаша. Аттон сделал шаг вперед и остановился, заметив, как от стены отделилась переливающаяся серым фигура,
— Мы пришли к одной цели, Птица-Лезвие. — Мерриз, обнажив клинки, стал перед чашей, загораживая проход.
— Это моя цель, монах… Отойди.
— Не будем спорить, воин… Мне нужна лишь правда. Я не знаю, что привело тебя сюда, но если, волею Иллара, мы оказались вместе…
— Ты стоишь на моем пути, монах… — Аттон, отводя меч для атаки, двинулся вперед.
— Хорошо… — Мерриз неожиданно опустил клинки, и сделал шаг в сторону. — Смотри!