Осторожно, Синди! - страница 40

Шрифт
Интервал

стр.

— Господи, как же холодно! Это и есть чистый свежий воздух, о котором ты мне рассказывала? — недоверчиво спросил Стюарт.

Синди засмеялась, обняв себя руками за плечи.

— Не забывайте, сейчас зима. — Она посмотрела на небо: — Наверное, скоро начнется снегопад.

— А я скоро превращусь в ледышку.

— Тогда идемте скорее. В гостиной наверняка уже развели огонь в камине. — Вдруг она увидела высокую, худую фигуру, быстро шагавшую среди деревьев. Человек направлялся к сараю.

Тони! Глаза Синди зажглись радостью.

— Тони! Эй, Топи, привет! — закричала она и отчаянно замахала руками, когда он повернулся и увидел ее. Забыв о Стюарте, девушка побежала навстречу другу детства и засмеялась счастливым, безудержным смехом, когда он подхватил ее на руки и закружил высоко над землей. — О, Тони, — задыхаясь, прошептала она, когда молодой человек наконец снова поставил ее на ноги. — Как у тебя дела?

— Отлично, а у тебя как?

— Очень хорошо. Идем, я познакомлю тебя с моим боссом, мистером Ньюманом. — Синди махнула рукой, указывая на Стюарта, который поставил чемоданы на дорожку и прикуривал сигарету. Почувствовав, что Тони колеблется, она вскинула на него глаза. — Идем же!

Взгляд, который Тони бросил на Стюарта, напугал ее.

— Тони, что случилось?

— Случилось? Ничего не случилось, Синди. — Он улыбнулся ей. — Идем, я познакомлюсь с этим твоим боссом.

Все еще в недоумении, Синди подвела его к Стюарту и представила их друг другу, стараясь сгладить намеренно грубое обращение Тони.

— У нас снег вот-вот должен пойти, мы с папой все сено уже убрали в сарай, так что я решил помочь твоему отцу.

— Какой ты молодец. — Девушку огорчил и расстроил прохладный тон старого друга и его нескрываемая враждебность к Стюарту. Почти бессознательно она придвинулась ближе к Стюарту, когда они все вместе пошли в дом.

Так же встретили Стюарта и ее родители. Они официально поздоровались с ним, держались с натянутой вежливостью, которая окончательно смутила Синди. Раньше они никогда не обращались так с ее друзьями, а уж тем более странно было, что они разговаривают так со Стюартом, ее непосредственным начальником, который мог в любой момент уволить ее, если бы захотел.

— Если вы не возражаете, я провожу Стюарта в гостевую комнату. Думаю, он захочет первым делом принять душ и разложить вещи. — Синди встала и повернулась к Стюарту, который тоже поднялся в каком-то летаргическом спокойствии и поднял чемоданы. В его глазах мелькнула усмешка, рот слегка искривился, что разозлило девушку еще больше.

— Что здесь смешного? — запальчиво спросила она, когда они вышли из гостиной.

— Когда ты мне расписывала прелести этого места, забыла предупредить, какой на редкость теплый прием получают на этой ферме незваные гости. — Он усмехнулся, проходя мимо нее в приготовленную для него комнату.

— Ваш сарказм тут совершенно неуместен.

Он пожал плечами:

— Разумеется. Просто интересно было бы узнать, что ты им про меня писала.

— Вы что, серьезно думаете, что занимаете в моей жизни такое важное место, чтобы писать о вас родителям?

— Так, кто из нас теперь позволяет себе саркастические комментарии?

— Послушайте, я извиняюсь за все это, и, признаться, я в недоумении. Я им вообще ничего о вас не писала.

— Вот уж польстила!

— Ванная комната — вторая дверь по коридору налево! — Синди громко хлопнула дверью и поспешила на кухню, где ее мать накрывала на стол. — А где папа и Тони?

— Пошли в сарай убирать сено. Синди, пришло время нам с тобой серьезно поговорить…

— Да уж! Ты что, не понимаешь, что этот человек — мой босс, а папа и Тони разговаривали с ним, как с… как с каким-то презренным типом. Почему, с какой стати? Из-за вас я чувствовала себя полной идиоткой!

— Прости, мы не хотели тебя обидеть…

— Не хотели? Тогда почему вы так себя с ним ведете?

— Слушай, сядь сюда и не кипятись.

С возмущенным вздохом Синди опустилась на стул, готовясь выслушать объяснения матери.

— Джо с Китом ездили куда-нибудь в прошлые выходные? Скажем, в Путаруру?

— Да, а откуда ты знаешь?

— Моя сестра посчитала своим непременным долгом позвонить мне и рассказать историю человека, у которого работает моя дочь, человека, с которым она встречается и в нерабочее время, человека, который стал причиной всех несчастий ее собственной дочери, не говоря уже о ее позоре и запятнанной репутации. Она мне рассказала все до последней мелочи о чудовищном нраве этого твоего мистера Ньюмана. О, я не сомневаюсь, что она несколько сгустила краски, но факт есть факт: ты работаешь и встречаешься с человеком глубоко непорядочным, которому ничего не стоит сотворить с тобой то же, что он сделал с Джо.


стр.

Похожие книги