Оправданный риск - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

свет.

Он усмехается и отвечает:

— Конечно. Док — лицензированный практикующий врач и имеет

соответствующую лицензию на ведение бизнеса в Алабаме, чтобы управлять этим местом.

Он показывает на стену, и я вижу, что там висят его лицензии. У двери есть

небольшая стойка регистрации и три занавешенные комнаты для лечения. Заведение, по-видимому, хорошо снабжено медикаментами и оборудованием, но это небольшая

клиника, поэтому здесь нет ни рентгеновских аппаратов, ни сканирующих устройств. В

конце концов, это складское здание.

— Больница находится поблизости, если потребуется перевезти пациента, —

объясняет Мейсон. — Клиника в основном предназначена для обследований, мелких

царапин и болезней членов клуба и их семей.

— А членов клуба много?

— Достаточно, чтобы держать клинику открытой, — уклончиво отвечает он.

— А чем занимается клуб? Я видела некоторых из них в строительной экипировке.

Он пожимает плечами.

— Мы занимаемся строительством и ещё кое-какими случайными работами.

И снова смутные ответы. Но я определённо не удивлена. Мой брат даже не сказал

мне, что присоединится к этому клубу, когда уезжал из города. Он скрывал это от меня по

какой-то причине. Эта клиника может быть законной, но какие люди нуждаются в своей

собственной медицинской клинике? Похоже на грёбаный культ или что-то в этом роде.

— Вы там упомянули правила. Какие правила? — спрашиваю я, расхаживая по

комнате и открывая шкафы.

— В клубе есть правила, касающиеся членов семьи, — отвечает мужчина.

Я терпеливо жду, что он продолжит, но когда он не объясняет дальше, я говорю: 26


— Извините, я не понимаю, и я не хочу нарушать правила или заставлять кого-то из

ваших людей нарушать правила.

— Мои люди не нарушат правил, — заверяет он меня. — Ты сестра Хантера.

Следовательно, ты вне пределов досягаемости.

— То есть, ваши мужчины не смогут встречаться со мной?

Он кивает.

— Они не должны даже думать о том, чтобы встречаться с тобой, Скайлар.

Я слегка хмурюсь.

— А что будет, если они нарушат правила?

Он смеётся.

— Мои люди не станут нарушать правила.

Теперь я понимаю, почему Джейк был так непреклонен, чтобы я успокоилась. Его

беспокоило не только то, что Хантер мог услышать меня. Не только Хантер, но и все

байкеры в доме. Я даже не хочу спрашивать, что будет, если они узнают, что он уже

нарушил правила. Считается ли, что он нарушил правила ещё до того, как стал членом

клуба?

— А как насчёт тебя? — спрашиваю я, понимая, что это звучит как флирт, только

после того, как это вылетает из моего рта.

— Я сам установил правила, — самоуверенно отвечает он.

Я не могу сказать, означает ли это, что он должен соблюдать их, или они не

относятся к нему. На самом деле это не имеет значения. Меня не интересуют никакие

«Королевские ублюдки», включая Джейка Пресли. Единственное, что меня интересует, —

это заработать достаточно денег в этой клинике, чтобы я могла уйти отсюда. Я ненавижу

тот факт, что даже беру у них работу, но я в отчаянии. Даже в недорогих квартирах нужно

платить за аренду.

— Когда я заполню документы? — спрашиваю я, меняя тему разговора.

— Док приготовит их для тебя утром.

— От меня ждут, что я буду работать сверхурочно, или только с восьми до трех?

Он отрицательно качает головой.

— Док справляется с любыми срочными вызовами. Что касается времени работы, то

это будет зависеть от него. Я уверен, что вы договоритесь.

Мне любопытно знать, с какими вызовами справится такая маленькая клиника, как

эта, но я держу этот вопрос при себе. Чем меньше я знаю об этом клубе, тем лучше.

— Похоже, это отличная возможность, — говорю я. — Я ценю, что ты дал мне шанс.

Мейсон указывает на дверь и выводит меня наружу, его рука снова лежит на моей

пояснице, когда мы идём к клубу. Он открывает дверь, и я переступаю порог, мой взгляд

мгновенно обращается к Джейку. Тот всё ещё сидит в баре, очевидно, потягивая то же

самое пиво, которое было у него, когда я уходила. Его штормовые голубые глаза скользят


стр.

Похожие книги