Оправданный риск - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

присутствующих. — Если вы еще не знакомы с нашей гостьей, то это Скайлар Бейкер.

Она сестра Хантера, и мне не нужно напоминать вам, придурки, о чертовых правилах.

Клубные киски, похоже, не возражают — меньше конкуренции для них — но

несколько стонов рябят разносятся по всей комнате — мужчины, очевидно, не слишком

рады тому, что им приходится держать свои руки подальше от Скайлар. Я знаю это

гребаное чувство.

— Скайлар работает медсестрой и недавно ушла с работы, чтобы приехать сюда.

Зная, что Док ищет помощника, я предложил ей эту должность. — Какого хрена сейчас

происходит? — А теперь возвращайтесь к тому, что вы там делали. Объявление окончено.

Мейсон смотрит вниз на Скайлар, и я слышу, как он говорит ей, что покажет ей

импровизированную клинику, которая на самом деле не что иное, как складское здание

позади дома. Его рука скользит вниз к ее пояснице, когда он выводит ее из здания клуба.

— Думаешь, это умная идея? — спрашиваю я Хантера, когда он подходит к бару, не

сводя глаз с двери. — Я думал, ты хочешь, чтобы она убралась отсюда как можно скорее.


24


— Я все еще пытаюсь вытащить ее отсюда, но ей нужна работа, — отвечает он. —

Ей чертовски не терпелось вернуться в Брютон и снять какую-нибудь чертову нищенскую

квартиру-клоповник или еще какое-нибудь дерьмо. Она была бы в гребаном трейлерном

парке, если бы я что-нибудь не придумал бы, чувак. По крайней мере, так я смогу

присматривать за ней.

— Да, ты и все остальные «Королевские ублюдки», — говорю я, полушутя. —

Мейсон практически пускает по ней слюни.

— Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты ревнуешь, Джейк, — обвиняет

меня Хантер, его глаза сужаются.

— Я ни хрена не ревную. Я не хочу, чтобы она была здесь больше, чем ты, поэтому я

не могу понять, какого хрена ты дал ей чертову работу у нас.

— Мне нужно, чтобы она была в безопасности, — объясняет он. — Я не знаю, какого хрена мой старик делал с деньгами, которые я ему посылал, но он точно не платил

ими по счетам. Если он задолжал кому-то деньги, они придут за ними, и я не собираюсь

быть застигнутым врасплох. Я не могу отправить с ней человека в Брютон и полагать, что

она будет защищена.

— Ты уверен, что она справится с работой в клубе? Док занимается не совсем

легальной медицинской практикой. И он работает в складском здании, черт возьми.

— Он лицензированный практикующий врач, и все в его клинике законно, —

напоминает он мне.

— Да, особенно когда он достает пули и зашивает ножевые раны.

Он закатывает глаза.

— Скайлар не будет в этом участвовать. Она будет делать дневную работу. Осмотры

членов семьи и все такое прочее.

— Она не гребаная идиотка, Хантер. Ты не можешь ожидать, что она будет работать

здесь и не узнает, чем мы на самом деле занимаемся. Если вы не хотите, чтобы она знала, вам нужно придумать для нее что-то еще.

— Док разберется с этим клубным дерьмом. Я не знаю другого способа защитить ее,

— признается он. — Обещай, что поможешь мне присматривать за ней. Ты единственный, кому я действительно доверяю.

Я сглатываю от его признания.

— Конечно, дружище. Всегда.

Он похлопывает меня по спине и встает, направляясь играть в бильярд. Я сижу, не в

силах допить пиво из-за тошнотворного ощущения в животе. То, что он попросил меня

присмотреть за Скайлар, было как удар под дых.

Мой лучший друг понятия не имеет, как сильно я его предал. Хуже того, он понятия

не имеет, как сильно я хочу предать этот клуб и сказать: «к чёрту правила».


25


Глава 7

Скайлар


Чарльз Мейсон, который, как я узнала, является президентом мотоклуба, в котором

находятся Хантер и Джейк, ведёт меня наружу к большому складскому зданию. Его рука

остаётся лежать на моей пояснице, пока мы идём вместе.

— Это наша клиника, — сообщает он мне. — Доктор Хенсон, которого мы зовём

Док, заведует этой клиникой с понедельника по пятницу с восьми до трёх. Он искал

помощника, так что Хантер вовремя привёл тебя сюда.

— Это законная клиника? — спрашиваю я, когда он открывает дверь и включает


стр.

Похожие книги