Огненный шторм - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

— И вот до чего это меня довело. — И он плюет на землю, словно вместе со слюной избавляется от целой жизни. — Беги — и скоро окажется, что тебе уже не вернуться. Вот я и не вернулся. Возвращайся домой, к знакомой жизни и к тем, кто тебя любит.

— Не вариант. — Я бы еще что-нибудь сказал, но тут мне вспоминается знакомая жизнь и те, кто меня любит. Горло у меня перехватывает.

Он смотрит на меня и все понимает. В конце концов, у нас есть что-то общее.

— Тогда ладно. Доброй охоты.

БРУУМ-БРУУМ-БРУУУУМ! Словно пушечный залп. Старый мотоцикл с ревом срывается с места и едва не падает в реку. Коляска нависает над обрывом.

Байкеры сбегаются с советами.

— Выруливай!

— Глуши мотор!

— Сейчас псину уронишь!

Джиско с ними согласен.

Кажется, ты говорил, что умеешь водить такие штуки! Я не могу сидеть позади тебя, но ПОДО МНОЙ СОВСЕМ НЕТ ДОРОГИ! ДЖЕК! СДЕЛАЙ ЧТО-НИБУДЬ!!!

Борцовский поединок со старым мотоциклом. Будто объезжаешь мустанга. Прямо на краю обрыва. Из-под колес летит песок. Пятьдесят футов — и на камни. Коляска нас перетягивает. Джиско закрывает глаза лапами.

Газую последний раз. Колеса вылезают из песка. Обратно на бетон. БРУУМ-БРУУМ-БРУУУУМ!

Едем на юг по двухполосному шоссе. В лицо бьет холодный ветер, но кожаная куртка — словно доспехи. Гортанный рев мотоцикла. Тряска пробирает до костей.

Неплохо. Даже интересно. Разгоняюсь.

Адреналин после прыжка с поезда еще чувствуется. Не говоря уже о драке с Кэссиди. Ну и ночка. Мчусь в темноту и думаю, кто следующий на меня набросится. А ну, кто на новенького?!

В голове вертятся обрывки стихов. Теннисон, «Атака легкой бригады». Вторая строфа:

Лишь сабельный лязг приказавшему вторил.
Приказа и бровью никто не оспорил.
Где честь, там отвага и долг.
Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен.
По первому знаку на пушки в атаку
Уходит неистовый полк.[10]

Вот как надо. Как лорд Кардиган под Балаклавой, когда вел британскую кавалерию на верную смерть. Сжать зубы! И галопом вперед! С тех пор как папа в Хедли-на-Гудзоне велел мне садиться в машину, меня повсюду подстерегают опасности. Всего-то сутки назад. Вечность.

Вперед со славой! Если тебя ожидает смерть, дорого продай свою жизнь! Разобраться во всем этом мне все равно не по зубам. Я с доблестью дружен, мне довод не нужен!

Ты там как?

Лучше некуда, блохоловка. Мне это начинает нравиться.

А удар по маковке во время той драки точно не вышиб тебе мозги?

Спасибо за заботу, дружок, в голове у меня светло и ясно, а мозги работают как никогда. А почему ты спрашиваешь?

Потому что сижу в этой развалине. Как в кино про Первую мировую. Ты точно в своем уме?

Абсолютно. Сядь поудобнее и наслаждайся скоростью. Погоди. Ты что, читал мои мысли?

Нет, просто поймал настроение. Забудь.

Нет, не забуду. Это, черт подери, гораздо глубже, чем просто настроение. Ты даже про кино и Первую мировую уловил. Я не пытался с тобой общаться. Ты не имеешь к этому отношения. И при этом ты в точности понял, о чем я думаю.

Да ладно тебе, Джек.

Так ты можешь заглядывать мне в голову? Как я — когда прочитал мысли Джинни и понял, что она нас предала?

Ты был молодец.

Не пытайся сбить меня с толку. И мысли байкеров я тоже прочитал. Я понял, что они недолюбливают этого Кэссиди и мне надо вызвать его один на один.

Что ты и сделал. Браво! А теперь почему бы нам…

Значит, ты можешь читать мои мысли так же, как я читал их? То есть, конечно, лучше, потому что ты и детали улавливаешь…

Я горячий сторонник неприкосновенности личности. Но все дело в том, мой дорогой мальчик, что ты не экранируешь свои мысли. Вывешиваешь их, словно кальсоны на просушку.

А как их экранировать?

Вместо того чтобы направлять их наружу или пускать плавать, словно бумажные кораблики, обрати их внутрь. Ты довольно легко научился их посылать. Значит, сможешь и экранировать.

Высматриваю в себе заграждающий механизм. Теперь я вижу, что происходит, и понимаю, что имел в виду Джиско. И где это искать.

Ну вот. Нашел.

Почему мне никто об этом не рассказывал?

Так раньше никто и не пытался читать твои мысли. Ты вырос среди поколения, пребывающего в состоянии телепатической невинности. Товарищи детских игр не пытались настроиться на твою волну.


стр.

Похожие книги