Одна безумная ночь - страница 106

Шрифт
Интервал

стр.

Старушки снова переглянулись и нахмурились.

– Но он обязан жениться на тебе, – заявила леди Инид. – Это дело чести.

– Мы не можем допустить, чтобы он погубил твою репутацию, – сказала леди Стокфорд. – Мы понимаем, сейчас ты расстроена, но ты должна подумать о последствиях. Возможно, родится ребенок.

У Шарлотты защемило в груди.

– При таком нежелательном развитии событий, я сама буду воспитывать ребенка. Но я не стану... второй леди Фейвершем. Я так решила. И попрошу вас уважать мой выбор.

– Замечательно! – кивнула леди Фейвершем. – В твоем поведении... чувствуется властность графини. Ты умная и решительная, Брэндону до тебя далеко. А он глупец, если сам не понимает этого.

– Рано или поздно он поймет, – вмешалась леди Инид; она смотрела на внучку с ласковой улыбкой. – Я всегда думала, что вы предназначены друг для друга.

Предназначены друг для друга. Как же Шарлотте хотелось, чтобы это была правда! Но даже Розочки не могли изменить натуру Брэнда. Он слишком долго вел беспутный образ жизни.

– Вы ошибаетесь, – заявила Шарлотта. – Поверьте, мы никогда не станем мужем и женой.

– Сейчас не самое подходящее время принимать такие серьезные решения, – заметила леди Стокфорд. – Сейчас мы все очень расстроены из-за ареста Брэндона. Давайте лучше подумаем о том, как найти убийцу.

– Ты абсолютно права, – поддержала подругу леди Фейвершем. – Помяните мое слово, у Ганнибала Джонса ничего не выйдет. И он поплатится за свои ложные обвинения.

Леди Инид закивала:

– Да-да, конечно, Оливия. Только наберись терпения. Все закончится благополучно, можешь не сомневаться.

Леди Фейвершем сокрушенно покачала головой:

– И все-таки мне не верится, что у нас получится... Мне кажется, это... слишком уж безумный план. Самый безумный из всех твоих предыдущих, Люси.

– Не беспокойся, получится, – заявила леди Стокфорд. – Все приглашения уже отправлены и роли распределены. Остается только дождаться гостей.

Боны прибыли последними. Лорд Клиффорд передал плащ и шляпку слуге и тотчас же поинтересовался:

– Где же моя кузина? Мне ужасно хочется задрать плутовке юбку и хорошенько отшлепать.

– Помолчи, Клиффи. – Лидия строго взглянула на мужа и, повернувшись к Шарлотте, изобразила улыбку. – Мы крайне встревожились, когда обнаружили, что Маргарет исчезла. И очень обрадовались, когда получили от вас записку. Где наша дорогая девочка?

– В данный момент она наверху, – ответила Шарлотта. – Пожалуйста, проходите в гостиную. Мисс Дарби выйдет попозже, если пожелает.

Повернувшись к гостям спиной, Шарлотта повела их по коридору. Догнав ее, Лидия сказала:

– Мы опоздали, потому что нас задержали Сефтоны. Они приехали, чтобы рассказать потрясающую новость. Представляете, Фейвершем арестован!

– За изготовление фальшивых банкнот! – воскликнул лорд Клиффорд, семенивший по другую сторону от Шарлотты. – Вы, случайно, не знаете, куда он спрятал печатную машину? Я бы напечатал себе тысяч пятьдесят, – добавил он со смехом, словно рассказал что-то очень забавное.

Шарлотта нахмурилась; этим вечером гости уже расспрашивали ее о Брэнде. Судя по всему, новость распространилась в обществе со скоростью пожара, что только добавило ей решимости заступиться за него.

Покосившись на Бона, Шарлотта проговорила: – Смею вас заверить, что Брэнд в этом преступлении не виноват. Я подумала, что все вместе мы могли бы придумать, как ему помочь. По этой причине я и пригласила вас и еще нескольких его друзей. Возможно, нам удастся вызволить его.

– Я полагала, что все дело в Маргарет, – проворчала Лидия. – А Фейвершем... Даже не представляю, что мы можем для него сделать?

– Лидия права, у нас хватает собственных проблем, – поддержал супругу лорд Клиффорд. – Мы приехали, чтобы забрать мою кузину. Надо немедленно отвезти плутовку домой.

– Да, мы должны настоять... – Лидия внезапно умолкла. Заглянув в гостиную, она толкнула мужа в бок и прошептала: – Смотри, здесь Лейн. Может, нам все же придется задержаться. Надо, чтобы Маргарет побыстрее спустилась.

Шарлотта поджала губы; она не собиралась посылать за мисс Дарби. Правда, Боны об этом не знали. Разумеется, не знали они и о том, что старушки решили оставить девушку у себя.


стр.

Похожие книги