Трясясь от страха, она продолжала спуск. В тусклом свете свечи Кит отыскала зеркало, которым сегодня уже пользовались другие девушки, и произнесла заклинание:
Зеркало, зеркало на столе,
Покажи суженого мне!
Она пристально вглядывалась в зеркало, но мутная поверхность стекла оставалась темной. Внезапно Кит увидела тусклое отражение лица, парившего, казалось, отдельно от тела. От ужаса у девушки кровь застыла в жилах.
Лицо приобрело ясные очертания, и Кит поняла, что оно принадлежит незнакомому ей человеку, чьи холодные серые глаза внушают ей безотчетный страх.
Зеркало полетело на каменный пол. Кит поднесла руки ко рту, пытаясь подавить рвущийся наружу крик. Она решила было, что увиденное лишь плод ее воображения, как вдруг совершенно материальная человеческая рука забрала свечу из ее трясущихся рук и грубый голос произнес:
— Осторожнее! Так и пожар недолго устроить!
Досадуя, что ее застали в таком невыгодном положении, Кит повернулась к незваному гостю.
— Кто вы такой и что здесь делаете? — негодующе проговорила она.
— На самом деле, — сухо ответил незнакомец, — это я должен задавать подобные вопросы, так как дом принадлежит мне.
— Но… — начала было Кит и замолчала. Стоящий перед ней человек излучал такую уверенность в себе, что девушка против своей воли поверила в искренность его слов. Ее положение становилось все более неловким. В любом случае он не должен видеть ее смятение.
— Энтони Роскот, — представился гость, внимательно глядя на собеседницу. — Полагаю, вы знакомы с мистером Чипчейзом, адвокатом, который вел дела моей двоюродной бабушки?
— Мы встречались пару раз, — осторожно ответила Кит.
— Отлично! Я видел мистера Чипчейза сегодня утром и потребовал написать письмо, устанавливающее мою личность и подтверждающее право владения имением…
— Вы, должно быть, украли его у настоящего мистера Роскота, — опрометчиво перебила его Кит.
— У меня с собой паспорт с фотографией и образцом подписи, — продолжал Энтони, не обращая внимания на ее слова. — Если вы согласитесь подняться наверх, я вам его предъявлю, хотя вы и не имеете права задавать мне вопросы. Идемте наверх, мисс…
— Конвей, — охрипшим голосом ответила Кит, — Кит Конвей.
— Благодарю вас! Прошу!
Он поднял свечу над головой, чтобы осветить ступеньки, и девушка последовала за ним, так как у нее не было выбора. Ее душили гнев и желание отплатить ему той же монетой, рано или поздно. Роскот не только напугал ее до полусмерти, он оскорбил ее чувство собственного достоинства, обращаясь с ней как с непослушным ребенком. Даже еще хуже — как с преступницей. У Кит сердце замерло в груди. А вдруг они все, включая мистера Чипчейза, преступники? Имел ли адвокат право разрешить им распоряжаться в Холли-Лодж? И какое наказание понесут они теперь? Она могла лишь догадываться, и неизвестность сводила ее с ума.
Милли находилась одна в гостиной, когда внезапно появился Энтони, и одного взгляда на бледное, напряженное лицо Кит ей было достаточно, чтобы без колебаний броситься на незваного гостя. Она храбро заслонила собой девушку и обратилась к молодому человеку с гневной тирадой:
— Зачем вы проникли сюда? Впрочем, это не имеет значения. — Она тряхнула седой головой в сторону парадной двери. — Убирайтесь вон! И благодарите Бога, что я не вызвала полицию!
— Милли, дорогая, не делай этого! — с мольбой в голосе воскликнула Кит. — Это Энтони Роскот, владелец Холли-Лодж!
— Что? — На мгновение новость лишила Милли дара речи. — Это ничего не меняет, — резко произнесла она, — и не позволяет вам пугать людей, которые имеют полное право находиться здесь. Ваши манеры ужасны, мистер Роскот!
— А действительно ли у вас есть право находиться здесь? — спросил Энтони с обманчивой мягкостью в голосе.
— Конечно да, — ответила Милли. — У нас есть разрешение… — Она запнулась, заметив, что Кит покачала головой. — У нас есть разрешение, — повторила она уже менее твердо. — Правда же, Кит?
— Боюсь, что нет, Милли, — отчеканила та. — Я тебя обманула. Понимаешь, я была абсолютно уверена, что мистер Чипчейз не даст своего согласия, поэтому… поэтому я решила обойтись без него! Зная, что ты никогда не согласишься устроить праздник без его позволения, я тебе ничего не сказала! — Она мягко отстранила мисс Миллет и смело посмотрела на Энтони. — Я единственная во всем виновата! И никто другой. Вы понимаете?