— И вот что мы решили, — сказала Кит. — Я буду приходить каждое утро и проводить в доме столько времени, сколько смогу. Бесплатно, конечно. На мой взгляд, это честное соглашение.
Ее слушательницы, Милли и Пенни, безмолвствовали, что не слишком удивило девушку. Чему она действительно поражалась, так это резкой перемене в поведении Энтони. Сначала он категорично заявляет, что не хочет иметь ничего общего с ней и ее семьей, а потом вдруг безоговорочно одобряет ее план.
Кит и в голову не приходило, что молодой человек просто устал от старого грязного дома, от осознания того, что его двоюродная бабушка испытывала нужду, и больше всего от людей. Людей, которых он не желал знать и которые, тем не менее волею случая проникли в его жизнь. Сначала Чипчейз, потом семейство Конвей и в их числе этот огнедышащий дракон — хозяйка Мистлтой-коттедж.
Решение Энтони принял мгновенно. Он продаст имение и как можно скорее уедет из Бэнфилд-Сент-Мэри, забыв о нем, как о страшном сне. Но девчонка права — нечего и надеяться на это, пока дом находится в таком ужасном запустении.
Если бы мисс Миллет знала, каким человеконенавистником был их новый сосед, она сделала бы все возможное, чтобы отговорить Кит от выполнения данного ему обещания. Поэтому Кит решила не вдаваться в подробности своей беседы с Энтони. Милли, которая привыкла во всем полагаться на собственные впечатления, хотела было задать еще несколько вопросов, как вдруг Пенни разразилась криками:
— Кит, я не хочу, чтобы ты работала на этого человека! Мне он не нравится! Даже если он не дьявол, он мне все равно не нравится! Он злой, он нас невзлюбил, и я его боюсь! Он сделает тебе какую-нибудь подлость, наверняка!
— О, милая! — с сочувствием произнесла Кит, нежно обнимая девочку. — Какие глупости! — быстро добавила она, видя, что Пенни хочет возразить. — Мистер Роскот похож на собаку фермера Брайса — лает, но не кусает. Обещаю тебе, солнышко, если он будет вести себя плохо, не так, как мы с ним договорились, я от него тут же уйду!
— Что за договоренность, Кит? — поинтересовалась Милли с обманчивой мягкостью в голосе.
— Все просто: я получаю свободу действий касательно уборки, — беспечно заявила девушка. — Никакого вмешательства с его стороны. Видишь, Пенни, все честно.
— Ну, — задумчиво сказала та, — тогда я знаю, что мне делать!
— О, Пенни, что же? — заволновалась Кит. Она отлично знала, что ее сестренка может сделать кое-что похуже веселых проказ близнецов. Возможно, девочка ожесточилась из-за хромоты, заставляющей ее чувствовать свою ущербность, поэтому могла действительно напакостить Энтони, которого определенно невзлюбила.
— Ничего особенного, — хитро произнесла Пенни и поспешила покинуть комнату.
Кит вернулась на свое место.
— Как жаль, что малышка относится к мистеру Роскоту с неприязнью, — заметила она, не осознавая, что выдала себя с головой.
Выцветшие глаза мисс Миллет тревожно расширились.
— Я думала, тебе он тоже не нравится, — произнесла она. — Помнится, ты называла его чудовищем и говорила, что ненавидишь его! Еще вчера ночью.
— Верно, — с неохотой признала Кит. — Но с тех пор… скажи честно, Милли, не думаешь же ты, что молодой человек — а ему не больше тридцати — может быть таким раздражительным и нелюдимым просто по натуре? Скорее всего, кто-то сделал его таким. — Она сказала больше, чем хотела, но ее слова не могли служить оправданием поведению Энтони.
— Думаю, ты права, — согласилась Милли. — Но, милая, мне кажется, что это проявление слабости — позволить себя обидеть.
— Может, его девушка бросила, — предположила Кит.
— Любовь без взаимности, хочешь сказать? Это так старомодно, — отозвалась Милли. — Очень может быть. Не бери в голову, дорогая. Мне не нравится, что ты собираешься на него работать. Вовсе не из-за опасений Пенни. Но ты достаточно давно живешь в нашей деревушке, чтобы понять, что начнутся сплетни. Когда молодой мужчина и хорошенькая девушка волею случая оказываются одни в доме… Кит, так нельзя!
— Ничего не поделаешь, — упрямо возразила та. — Я дала слово и не возьму его назад! Вот так!