Объявлено убийство - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

But her friend was made of sterner and more single-minded stuff.Однако подруга была сделана из более простого и жесткого теста.
She was intent on dealing with recalcitrant poultry and no announcement in a paper, however enigmatic, could deflect her.Она нацелилась на борьбу с непокорной курицей, и никакие, даже самые загадочные, объявления не могли ее отвлечь.
She squelched heavily through the mud and pounced upon a speckled hen.Мисс Хинчклифф тяжело прохлюпала но грязи и набросилась на пятнистую наседку.
There was a loud and indignant squawking.Послышалось громкое возмущенное кудахтанье.
"Give me ducks every time," said Miss Hinchliffe.- Надо будет завести уток, - изрекла мисс Хинчклифф.
"Far less trouble..." V- С ними куда меньше хлопот.
"Oo, scrumptious!" said Mrs. Harmon across the breakfast table to her husband, the Rev. Julian Harmon, "there's going to be a murder at Miss Blacklog's."- Восхитительно! - воскликнула за обедом миссис Хармон, обращаясь к мужу, преподобному Джулиану Хармону. - У мисс Блеклок будет убийство.
"A murder?" said her husband, slightly surprised.- Убийство? - переспросил, слегка удивившись, муж.
"When?"- Когда?
"This afternoon... at least, this evening.- Сегодня днем... Вернее, ранним вечером.
6:30.В половине седьмого.
Oh, bad luck, darling, you've got your preparations for confirmation then. It is a shame.Ах, что за невезенье, милый, тебе как раз надо готовиться к конфирмации!
And you do so love murders!"А ведь ты обожаешь убийства!
"I don't really know what you're talking about, Bunch?"- Совершенно не понимаю, о чем ты, Банч.
Mrs. Harmon, the roundness of whose form and face had early led to the soubriquet of 'Bunch' being substituted for her baptismal name of Diana, handed the Gazette across the table.Миссис Хармон, этакая пышечка, протянула ему "Газету".
"There.- Вот, взгляни.
All among the second-hand pianos, and the old teeth."Там, где подержанные пианино и вставные зубы.
"What a very extraordinary announcement."- Какое странное объявление!
"Isn't it?" said Bunch happily.- Правда? - радостно подхватила Банч.
"You wouldn't think that Miss Blacklog cared about murders and games and things, would you?- Никогда бы не подумала, что мисс Блеклок увлекается подобными играми.
I suppose it's the young Simmonses put her up to it -though I should have thought Julia Simmons would find murders rather crude.Наверное, ее подбили молодые Симмонсы... Хотя, по-моему, для Джулии Симмонс такие забавы грубоваты.
Still, there it is, and I do think, darling, it's a shame you can't be there.Но факт остается фактом, и просто возмутительно, что ты не сможешь пойти.
Anyway, I'll go and tell you all about it, though it's rather wasted on me, because I don't really like games that happen in the dark.А я пойду обязательно и потом тебе все расскажу. Хотя сама я едва ли получу удовольствие - не люблю игр в темноте.
They frighten me, and I do hope I shan't have to be the one who's murdered.Признаться, они меня пугают, надеюсь, что мне не выпадет роль жертвы.
If someone suddenly puts a hand on my shoulder and whispers,Уверена, что, если кто-нибудь вдруг схватит меня за плечо и шепнет:
'You're dead,' I know my heart will give such a big bump that perhaps it really might kill me!"Ты убита", у меня сердце так подпрыгнет, что я и вправду умру.
Do you think that's likely?"Как ты думаешь, это возможно?
"No, Bunch.- Конечно нет, Банч.
I think you're going to live to be an old, old woman -with me."Я думаю, ты будешь жить долго-долго.., вместе со мной...
"And die on the same day and be buried in the same grave.- И мы умрем в один день, и нас похоронят в одной могиле.
That would be lovely."Вот было бы чудесно!
Bunch beamed from ear to ear at this agreeable prospect.При мысли о такой перспективе Банч просияла.
"You seem very happy, Bunch?" said her husband, smiling.- Ты выглядишь очень счастливой, - сказал, улыбаясь, ее муж.
"Who'd not be happy if they were me?" demanded Bunch, rather confusedly.- А кто на моем месте не был бы счастлив? - чуть смущенно спросила Банч.
"With you and Susan and Edward, and all of you fond of me and not caring if I'm stupid...

стр.

Похожие книги