Характерное расстройство суточных биоритмов, вызываемое связанной с авиаперелетами сменой часовых поясов (прим. ред.).
Шотландский протестант-пресвитерианин, последователь какого-либо из ковенантов (соглашений) (прим. ред.).
Псалом 113, ст. 24 по синодальному переводу Библии (прим. пер.).
Крупнейший фестиваль искусств, традиционно проводящийся в Эдинбурге (прим. ред.).
Числа 32:23 (прим. пер.).
Из песни «Дровосек» знаменитой комик-группы «Монти Пайтон».
Блюдо индийской кухни (прим. ред.).
Великая благодать (англ.) (прим. пер.).
Послание к Римлянам 3:9—20 (прим. пер.).
4-я книга Царств 5:18 (прим. пер.).
Библейские персонажи исполинского роста (прим. ред.).
Птица, обитающая в Новой Зеландии (прим. ред.).
Небольшое сумчатое животное, напоминающее кенгуру (прим. ред.).
Некогда эдинбургский купец (лат.) (прим. пер.).
Искалеченный (исп.) (прим. пер.).
Девиз движения «Соседский дозор», весьма популярного в Великобритании (прим. пер.).
Уильям Броди, или декан Броди (1741–1788), был известным торговцем а также деканом гильдии ремесленников, депутатом городского совета и одним из самых видных краснодеревщиков во всем Эдинбурге. Он ремонтировал шкафы, устанавливал замки и делал прекрасную мебель. Правда, днем. Ночью же Броди превращался в вора, обкрадывая тех, кого недавно обслуживал. Его история послужила источником вдохновения для «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Льюиса Стивенсона. Давид Юм (1711–1776) – один из самых известных шотландских философов, представитель эмпиризма и агностицизма (прим. ред.).
Книга пророка Исаии 48:22 (прим. пер.).
Слово языка маори, обозначающее светлокожего новозеландца (прим. пер.).
«Твердыня наша – вечный Бог» (нем., баптистский вариант перевода). Популярный евангельский гимн, написанный Мартином Лютером в 1529 году на основе 45-го псалма (прим. пер.).
Ирландский проповедник христианства в Шотландии (VI век) (прим. ред.).
Дэниел Клемент Деннет (англ. Daniel Clement Dennett; род. 28 марта 1942) – американский философ и когнитивист, чьи исследования лежат в области философии сознания, философии науки и философии биологии (прим. пер.).
Книга Судей, гл. 17, взято из синодального перевода издания Московской патриархии 2001 года (прим. пер.).
«Новостное агентство Джессики» (англ.).
Айдору (яп., от искаж. англ. idol) – японский тип медийной звезды, отличающейся особенно юным и невинным видом (прим. ред.).
Древнеегипетская мера длины, приблизительно равная полуметру.
Послание к Евреям 10:38 (прим. пер.).
Это цитата из комического детектива, пародирующего Конан Дойла: «Лестрейд и знак девяти» М. Дж. Троу (прим. пер.).
Музей и научно-развлекательный центр в Эдинбурге, посвященный истории Земли (прим. ред.).
Бытие 36:31, 1-я Паралипоменон 1:43 (прим. пер.).
1-е послание к Коринфянам 14:34–35 (прим. пер.).