Ночь урагана - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

— Дома? — удивилась Джули. — Разве вы родились не на Барбадосе?

— О нет, я англичанка, как и ты.

— Сколько времени вы замужем, миссис Тьернан?

— Два года… и называй меня, пожалуйста, Чарли. Я же не обращаюсь к тебе мисс Темпл. Это слишком официально, если учесть, сколько вам вместе с Саймоном пришлось пережить.

Следуя за ней в салон, Джули думала: возмутилась бы она, если бы узнала, что он спал, держа меня в объятиях? И как бы поступила я на ее месте?

— Я еще спала, когда позвонил Саймон, поэтому не успела поесть, — объяснила Шарлотта, когда они сели за стол. — Он рассказал мне о тебе еще в ту ночь, когда привез сюда твоего отца, поэтому сегодня утром ему пришлось только сообщить про ураган. Какое жуткое испытание для тебя! Слава Богу, что он решил вернуться на Солитэр. На твоем месте я просто умерла бы от страха.

— Да, было не очень приятно, — согласилась Джули.

— О, это слишком скромное замечание, — содрогнулась Шарлотта. Она разлила кофе в чашки. — Нам не удалось встретиться с твоими родителями, потому что они приплыли сюда незадолго до регистрации их рейса и у них не было времени, чтобы познакомиться с нами. Но мы надеемся, что на обратном пути они смогут задержаться у нас. Моя свекровь неплохо разбирается в живописи. Она очень хочет познакомиться с твоим отцом. Между прочим, мы поместим тебя в коттедж в саду. Саймон подумал, что после такого тихого уголка, как Солитэр, огромная шумная семья будет подавлять тебя. Нас одиннадцать человек, боюсь, это очень напоминает сумасшедший дом.

— О, я не могу позволить вам приютить меня. Я сниму номер в отеле, — запротестовала Джули.

— О небо, нет! Саймон и слышать об этом не захочет. Он все уже подготовил, а ты, я надеюсь, поняла, какой у него деспотичный характер, — заметила Шарлотта с нежной улыбкой. — Он ужасный деспот, правда? Но мне нравятся властные мужчины… я не люблю мягкотелых и рохлей.

Джули попыталась настоять на своем, но желания Саймона явно были законом для его рыжеволосой жены. Она весело, но твердо, отвела все возражения Джули.

— Держу пари, что знаю, как ты собиралась провести утро, — сказала Шарлотта, когда они закончили завтрак. — Я была так уверена в этом, что назначила для тебя встречу с одним маленьким человечком. Не пугайся, ничего ужасного с тобой он не сделает. Он очарователен и знает свое дело.

Джули не имела понятия, о чем идет речь, но, прежде чем она успела спросить об этом, ее уже, увели с яхты и посадили в такси. «Маленький человечек» оказался низеньким бородатым французом-парикмахером. Шарлотта предоставила Джули его заботам, а сама отправилась по магазинам, пообещав вернуться через полтора часа.

Продираясь через соленую копну волос девушки, мсье Аристид расчесывал, стриг, подрезал, затем накрутил ее волосы на огромные пластмассовые бигуди и отправил Джули подсушить их. Пока она находилась в сушилке, туда вошла очаровательная девушка и предложила ей сделать маникюр и педикюр. Джули выбрала перламутровый лак с нежно-розовым оттенком, напоминающим цвет внутренней створки раковины.

Оставшись наконец одна, Джули попыталась преодолеть шок, охвативший ее при известии, что Саймон женат, и еще более глубокое потрясение от того, что ей стали ясны ее истинные чувства к нему.

Новая прическа так изменила внешность, что девушка с трудом могла поверить, что это она отражается в зеркальных стенах. В салоне се уговорили купить губную помаду тоном темнее лака на ногтях, и она осторожно подкрасила губы. Когда вернулась Шарлотта, Джули уже ждала ее в холле.

— Честное слово, ты выглядишь превосходно, когда тебя привели в порядок, как говорят французы, — сделала ей комплимент Шарлотта. — Мальчики просто вылезут из кожи!

— Мальчики?

— Мальчики Тьернаны. Ты познакомишься с ними за ленчем. А сейчас мы едем в «Коралловую комнату», где подождем Саймона.

«Коралловая комната» оказалась тихим и уютным коктейль-баром. Шарлотта заказала два кубинских коктейля, состоявших, как она сказала, из рома и кока-колы.

— Тебе нужно подкрепиться, прежде чем ты встретишься с племенем Тьернанов, — пошутила она. — Не смотри так встревожено. Это просто шутка. Все они очень милые, их просто слишком много, и вначале это приводит в замешательство.


стр.

Похожие книги