Мери приготовила обильный ужин, и в столовой их ждали накрытые столы — оставалось лишь войти туда и наполнить тарелки. Но сделать это сумели не все: некоторые, вконец обессилев, сразу ушли спать.
Ковбои отправились на кухню, а Шелби прошла с гостями в столовую. Она любила эту просторную комнату, из окон которой были видны пастбища за домом, часть долины и горы вдалеке.
Эва Монтальво села за тот же столик, что и Шелби, а рядом с ней устроился мужчина, которого Шелби смутно помнила по первому дню поездки.
— Я нигде и никогда не проводила время лучше, чем здесь, — удовлетворенно сказала Эва. — И я вернусь, Шелби, можешь не сомневаться. — Она заговорщически подмигнула ей, давая понять, что именно стоит за ее словами.
— А я надеюсь, что подыщу себе отдых поспокойнее, — хмуро заметил ее спутник.
— Ральф — мой бухгалтер и близкий друг, но не слишком большой поклонник Дикого Запада, — рассмеялась Эва. — Он приехал сюда только ради меня, хотя я и говорила ему, что вовсе в этом не нуждаюсь.
Шелби понимающе улыбнулась.
— А где же твой красавчик управляющий? — поинтересовалась Эва. — Утром мы уезжаем, и я хотела бы с ним попрощаться.
— О, мы… он занимается сейчас делами, не терпящими отлагательства, — солгала Шелби. Всякий раз, когда при ней упоминали Коди, ее сердце болезненно сжималось. — Надеюсь, завтра он уже вернется, и вы увидитесь за завтраком.
— Вот и славно. Что ж, Шелби, спасибо тебе за чудесную поездку. Я пойду к себе. Мое тело просто изнывает по большой горячей ванне, кремам и… массажу. — Она громко рассмеялась своей игре слов, встала и направилась к двери.
Через несколько минут столовая почти опустела. Шелби прошла на кухню, где Мери возилась с грязной посудой. За столом, задумчиво глядя в чашку кофе, сидел Джейк; ходили слухи, что их с Мери связывали прочные отношения. Шелби села напротив него.
— Джейк, Коди вернулся?
— Да, он где-то здесь, — кивнул старик. — Ходит мрачнее тучи, ни с кем даже словом не перемолвился. А когда я сдуру спросил, где его черти носили, он меня чуть не прибил. Да, кстати, Коди просил, если вы спросите о нем, передать, что завтра он хочет с вами о чем-то поговорить. О чем именно, не знаю.
Шелби собралась уже встать, но следующие слова Джейка приковали ее к скамейке.
— Мисс, мне чертовски трудно говорить такое, но, если вы уволите этого парня, на вас никто не обидится. Всякий раз, когда Коди видит вас, он начинает вести себя как последний осел, и это непереносимо. Я думал, что он образумится, но этого не случилось. Он слишком упрям.
— Уволить его? — Шелби посмотрела на Джейка так, словно он посоветовал ей спрыгнуть с моста. — Я… я не могу его уволить.
— Еще как можете, мисс! Вы здесь хозяйка и можете делать все, что захотите.
— Но что будет с ранчо? Он же управляющий!
Джейк подался вперед и посмотрел ей прямо в глаза.
— Незаменимых людей нет, мисс. До сих пор Коди отлично справлялся, и он мне как сын, но сейчас это не имеет никакого значения. Если он уйдет, это будет большая потеря для ранчо, но потеря восполнимая.
— Так ты хочешь, чтобы я уволила его? — не веря своим ушам, спросила Шелби.
— Нет, конечно. Но это единственное, что вы можете сделать. Он слишком вольно обращается с вами… не так, как подобает обращаться простому служащему со своей хозяйкой. И если это сойдет ему с рук, остальные ковбои рано или поздно начнут вести себя так же. А тогда и о ранчо нечего будет беспокоиться. Знаете почему? Потому что оно просто перестанет существовать!
Шелби встала из-за стола.
— Должен быть какой-то другой выход, Джейк. И я найду его.