Нейтральная территория - страница 118

Шрифт
Интервал

стр.

Чэп Фой Райдер снова взялся за логарифмическую линейку.

Напрашивающийся вывод поистине потрясал воображение.

Чтобы убедиться в правильности теории, нужна была еще одна проверка. Он пожевал губами, затем аккуратно надписал конверт: «Дом 614 по Бульвару Звездного Света, Альфа Центавра IV». Посмотрев на часы, он одобрительно хмыкнул — почта еще работает.

На следующее утро он обнаружил конверт, адресованный на Альфу Центавра, у себя на столе. Поверх слов, написанных его рукой, стоял красный штамп «Адресат неизвестен».

Чэп Фой Райдер задумался. Письмо вернули. Но слишком уж быстро.

Он взял лист бумаги и уверенно начал: «Председателю Высшей Галактической Комиссии в созвездии Стрельца. Уважаемый сэр! Считаю своим долгом указать Вам на некоторые недостатки в работе Вашего почтового управления. Только вчера я отправил письмо…»

Утром Чэп Фой Райдер ждал, когда принесут почту. И вот ее принесли. Среди прочих документов и писем там был аккуратно сложенный и скрепленный замысловатой печатью красного цвета лист плотной кремовой бумаги. На нем было оттиснуто золотом его имя. Не выдавая волнения, он сломал печать, развернул лист и начал читать. Письмо было от Ответственного секретаря Галактической Конфедерации:

«Дорогой сэр!

На Ваше письмо от 14-ти часов сего дня Галактическая Конфедерация поручает мне сообщить, что Ваше предположение справедливо. Конфедерация действительно существует в виде Почтового Союза, целью которого является способствовать обмену и торговле между ее членами (на данный момент их 27000). Вступить в Конфедерацию может любая цивилизация; единственное условие для приема — самостоятельное открытие нашего сверхсветового Почтового Союза. Глава Конфедерации просит передать, что ему приятно отметить, что Вы наконец-то выполнили требуемое условие, и поэтому Полномочный Посол Галактической Конфедерации через два дня сможет прибыть на Землю. Примите наше выражение чувства глубочайшего почтения к Вам».

Содержание

Дэйв Уоллис: Молодой мир

(Перевод: Л. Дымов)

Only Lovers Left Alive (1965)

Журнал «Вокруг света», 1991, №№ 1–4


Кейт Вильгельм: Твоя навеки — Анна

(Перевод: А. Игорев)

Forever Yours, Anna (1987)

Журнал «Вокруг света», 1990, № 1


Норман Спинрад: Нейтральная территория

(Перевод: М. Черняев)

Neutral Ground (1966)

Журнал «Вокруг света», 1991, № 1


Александр Яблоков: Лето и лед

(Перевод: А. Юрчук)

Summer and Ice (1994)

Журнал «Вокруг света», 1996, № 7


Ричард Боус: Сквозь дыру в нашем городе

(Перевод: Н. Абдуллин)

There's a Hole in the City (2005)


Милдред Дауни Броксон: На льду

(Перевод: А. Корженевский)

Walk the Ice (1981)

Журнал «Вокруг света», 1993, № 1


Джек Вэнс: Гончары Ферска

(Перевод: Н. Магнат)

The Potters of Firsk (1950)

Журнал «Энергия», 1991, № 8


Мюррей Лейнстер: Эта земля останется свободной

(Перевод: Л. Щёкотова)

This Star Shall Be Free (1949)


Род Серлинг: Чудовища на Мэпл-стрит

(Перевод: Л. Дымов)

The Monsters Are Due on Maple Street (1960)

Журнал «Вокруг света», 1990, № 6


Артур Порджес: Фанатик

(Перевод: П. Вязников)

The Fanatic (1964)

Журнал «Вокруг света», 1994, № 2


Джек Шарки: Вот и поговори с ними

(Перевод: Ф. Мендельсон)

Conversation with a Bug (1961)

Журнал «Вокруг света», 1969, № 9


Хэйфорд Пирс: Почтой — срочно

(Перевод: Л. Михайлова)

Mail Supremacy (1975)

Журнал «Вокруг света», 1981, № 9


стр.

Похожие книги