— Ваш отец говорит, что мистер Уилликом заказал мне шесть костюмов. Шесть! Представляете?!
— Нет, — медленно выговорил Джеймс. — Не могу представить.
Он думал о своем дядюшке Райдере, который собирал по всей стране несчастных, обездоленных, униженных детей, воспитывал их, растил, давал образование и, главное, любил. Что сказал бы Фредди о дядюшке Райдере?
В спальню вошел Джейсон, и Фредди немедленно улизнул, все еще поглаживая тонкую шерсть ливреи.
— Как насчет того, чтобы послать Фредди к дяде Райдеру? — спросил Джеймс.
— Нашего довольного жизнью грума с шестью новыми ливреями? Вряд ли он захочет ехать, Джеймс. Бедняга так счастлив, что попал в большой город, и постоянно трещит о том, как своими глазами видел Тауэр, где раньше выставляли головы преступников. Неужели не понимаешь? Теперь он чего-то добился. И очень гордится собой. Ему не нужен Райдер.
— Но он там получит образование.
Джейсон улыбнулся:
— Он скорее всего станет ныть и жаловаться, но я позабочусь, чтобы Уилликом нанял учителя и держал нашего ливрейного грума в классной комнате не менее двух часов в день. Я пришел сказать, что нас навестили мисс Джульетта Лоример и ее матушка, которые жаждут тебя видеть.
Однако Джеймс покачал головой, прежде чем Джейсон успел договорить:
— Я еще даже не успел побриться.
— Зато теперь мисс Лоример сумеет нас различить.
— Что верно, то верно. Нет, передай леди, что я завтра днем заеду с визитом.
Джейсон направился к двери.
— Где Корри? — спросил Джеймс. — Знаешь, когда я проснулся, первым делом окликнул ее, но не сумел учуять… знаешь, такой легкий аромат, может, жасмин. Как-то странно, что ее нет рядом.
— Ничего удивительного: она ушла сразу после того, как мы помогли тебе подняться в спальню. Неужели не помнишь, как попрощался с ней?
— Абсолютно. Джейсон, может, наведаешься к ней? Посмотришь, как там она. Да, а как насчет мисс Джудит Макрей? Ты виделся с ней?
Джейсон ответил на удивление строгим взглядом, что придало ему вид греческой статуи.
— Времени не было. Правда, я успел уведомить ее, что тебя привезли домой. Но уверен, что мыс ней скоро встретимся.
Джеймс сидел в постели, уже умытый и побритый Петри, который кудахтал и суетился над ним, пока у несчастного не зачесались руки швырнуть в надоеду книгой. Но тут Уилликом, сияющий от счастья быть эскортом героини дня, ввел к нему Корри.
Завидев ее, Джеймс, вместо того чтобы обрадоваться, наставительно заявил:
— Ты не должна без сопровождения входить в спальню к молодому человеку, Корри. Ты юная незамужняя леди, и на этот счет существуют строгие правила.
Корри с насмешливой улыбкой склонила голову набок.
— Ну что за вздор ты несешь? Я всю жизнь свободно бегала по вашему дому, а теперь обязана навещать тебя только в сопровождении старших, иначе тебе, не дай Бог, вдруг взбредет в голову сделать какую-то непристойность, скажем, изнасиловать меня под родительской крышей?
— Дело в принципах, а не в частности.
— Глядя на тебя, я готова прозакладывать все карманные деньги, что ты не способен ни на какие проделки, поскольку в настоящий момент слабее новорожденного младенца… Держу пари, что за полминуты уложу твою руку.
— Чистая правда, — беспечно кивнул он, ощущая беспричинную радость. Все домашние были так добры, предупредительны и заботливы, что зубы ломило. Но Корри не собирается его нянчить, мало того, дай он повод, не задумается пустить в ход кулаки. И это прекрасно.
Джеймс выпрямился.
— Пожалуй, даже Фредди сможет послать меня в нокаут.
Корри ухмыльнулась, но промолчала.
— Мне нравятся твои усики, — объявила она наконец. — Добавляют изысканности твоему лицу.
Джеймс вопросительно изогнул бровь.
— Красота сама по себе может быть утомительной, не так ли, Джеймс? Когда она неизменно остается идеальной и самим совершенством, вскоре от нее зевать хочется.
— А мне не хватает твоего белого бального туалета, разорванного и грязного. И тоже добавлявшего изысканности твоей внешности, — парировал Джеймс. — Взгляни на себя: миленькое зеленое платьице, не больше и не меньше. Какая тоска!
Он зевнул, похлопал ладонью по губам и зевнул снова.