Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - страница 78

Шрифт
Интервал

стр.

XXVII. КОРОЛЬ И НИЩАЯ

– И вам все еще не удалось, маршал, напасть на след пропавшего без вести юноши? – спросил король маршала Ришелье, выходя с ним из Версальского дворца в сад.

– К сожалению, ваше величество, все мои попытки были напрасны, – ответил Ришелье. – Все, что я узнал, сводится к тому, что во время его бегства из крепости ему помогал один из мушкетеров.

– Мушкетер? Значит, надо созвать весь полк и навести справки.

– Я так и сделал, но среди собравшихся мушкетеров не было того, кто помогал заключенному бежать из Бастилии.

– Молодые офицеры, вероятно, боятся ответственности, маршал, и предпочли промолчать. Надо было посулить какую‑нибудь награду…

– Не думаю, ваше величество, чтобы подобное средство можно было применить к этому полку, – ответил Ришелье. – У меня ведь племянник служит в мушкетерах. И я знаю, что среди них нет ни одного, способного скрывать истину из боязни наказания. Нет, ваше величество, очевидно, по другой причине мне не удалось найти приятеля этого молодого человека. Большая часть мушкетеров находится в отпуске, и друг нашего юноши, я уверен, в их числе.

– А герцог Бофор?.. – спросил Людовик.

– Герцог должен с минуты на минуту явиться сюда, ваше величество, так как я сообщил ему, что вы желаете его видеть, – ответил маршал Ришелье, неторопливо шагая рядом с королем между фонтанами, которые окутывали сверкающие на солнце, переливающиеся радугами брызги.

В это время из боковой аллеи вышел капитан Шуазель и быстрыми шагами направился навстречу королю.

– Вы спешите с докладом ко мне, капитан? – обратился Людовик к офицеру, состоявшему при нем для поручений и услуг.

– Точно так, ваше величество! – ответил Шуазель.

– Ваше донесение?

– Найденный мной след ведет к герцогу Бофору, ваше величество, – ответил Шуазель. – Герцог может сообщить, где находится Марсель Сорбон.

– А вот и герцог! Отлично! – воскликнул король и обратился к приближавшемуся Бофору, который, судя по всему, слышал последние слова: – Герцог, мне доложили, что вы должны знать, где находится интересующий меня…

– Юноша? – спросил Бофор, окидывая испытующим взглядом капитана Шуазеля.

– Его имя Марсель Сорбон, – напомнил король.

– Дайте мне припомнить, ваше величество… – слегка побледнев, ответил герцог. – А–а, знаю!

– Вы знаете, где Марсель Сорбон?

– Он оставил Париж, ваше величество, – ответил Бофор, наблюдая, какое впечатление произведут его слова на короля. – И мне… Мне не удалось остановить его. Я с несколькими слугами отправился за ним в погоню, но вскоре окончательно потерял его след.

– Вы не нашли его? – снова спросил король в раздумье.

– Все мои поиски были напрасны, ваше величество.

– Но Марсель жив, и вы тоже, герцог, знаете, что он жив. И я не хочу, чтобы вы впредь преследовали его, – сказал король. – Для этого я и позвал вас сюда. Теперь вам известна моя воля. Я не могу понять, из‑за чего вы так ненавидите этого юношу. И еще. Я желаю во что бы то ни стало отыскать его.

Король пошел дальше с Ришелье и Бофором. Шуазель с минуту постоял, глядя им вслед, а затем быстрым шагом направился во дворец.

– Ваше величество, у меня к вам большая просьба, – говорил между тем герцог. – Позвольте мне взять отпуск на несколько недель.

– Как? Разве вы не пользуетесь полной свободой, герцог? – спросил Людовик.

– Позвольте мне, ваше величество, на несколько недель покинуть двор, Версаль, Париж.

– Вы хотите искать Марселя?

– Нет… Я хочу употребить это время на свои личные дела, – ответил Бофор. – Мне предстоит путешествие, которое потребует много трудов и времени.

– Что же это за путешествие, кузен? Вы разбудили мое любопытство.

– Дело в том, ваше величество, что мне надо добыть значительные богатства, много лет тому назад потерянные или, лучше сказать, спрятанные от грабителей на итальянской земле. Я тогда перевозил только что полученное мной наследство. Но на берегу одной реки, близ города Павии, на меня напала шайка итальянцев в масках, должно быть разбойников… И мне ничего не оставалось делать, как бросить все мое богатство в воду. К счастью, оно было уложено в крепкие сундуки.

– Однако вы хорошо припрятали свое богатство, герцог, – заметил король. – Но, похоже, вы так же хорошо спрятали его и от самого себя… Вряд ли вы теперь найдете свои сундуки.


стр.

Похожие книги