Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - страница 58

Шрифт
Интервал

стр.

Комендант по пути улучил минуту и спросил инспектора, заделана ли дыра. Получив утвердительный ответ, генерал, заметно успокоенный, открыл королю дверь камеры номер семь.

Король движением руки приказал коменданту войти первым в пустынную мрачную камеру. Затем и Людовик с маршалом Ришелье вошли в камеру Марселя. Сторожа с факелами в руках встали по обеим сторонам двери. Инспектор остался в коридоре.

– Так вот где томился заключенный Марсель Сорбон? – спросил король, беспокойно озираясь в тесной каменной келье.

– Так точно, ваше величество, – ответил комендант.

– И на этой постели он умер?

– Прямо отсюда труп его снесли на крепостное кладбище, – продолжал лгать генерал.

Король несколько минут молча и печально глядел на убогую постель. Здесь, в этой ужасной обстановке, жил и умер его сын, кровь от крови его, плоть от плоти его. Эта мысль потрясла Людовика.

Никто из присутствующих не решался нарушить торжественного молчания короля, хотя никто, кроме Ришелье, и не подозревал истинного значения всего происходящего.

Вдруг король очнулся от глубокой задумчивости. Не говоря ни слова, он круто повернулся и вышел в коридор. Маршал, генерал и сторожа двинулись было за ним, но в этот самый момент в коридоре рядом с королем появилась женщина в белом платье с длинным белым шлейфом и белой вуалью.

Изумленный Людовик остановился.

– Кто это? – спросил он инспектора Бастилии.

– Это привидение Бастилии, ваше величество, – ответил инспектор.

– Привидение Бастилии? – недоверчиво спросил король. – Это еще что такое?

Генерал Миренон снова оказался в невообразимом затруднении. Едва он начать лепетать наспех придуманное объяснение, как Людовик прервал его.

– Я вижу, что вы и этого не знаете, – сказал король. – Инспектор, говорите вы.

– Собственно говоря, никто не может сказать ничего определенного по поводу этого привидения, ваше величество, – старался выпутаться из неловкого положения старик–инспектор. – Говорят, что это мятущаяся душа покойной супруги бывшего коменданта Бастилии генерала Ришмона…

– Суеверие! Вздор! – воскликнул король, пристально глядя на медленно скользившую по коридору снежно–белую женскую фигуру. – Эту загадочную таинственность необходимо разоблачить. Приведите‑ка привидение ко мне!

– Увы, оно уже исчезает, ваше величество, – пробормотал старик–инспектор.

И он был прав. Привидение повернуло в башенную галерею и исчезло в ночной темноте.

– И вы, комендант, никогда не старались узнать, что это за привидение? – спросил король.

– До сих пор я считал его лишь игрой воображения стариков–инвалидов, ваше величество, и никогда не верил в возможность его действительного существования, – признался комендант.

– Теперь вы, наконец, удостоверились в этом собственными глазами. Я желаю знать истинное объяснение этого загадочного явления. Прикажите сейчас же запереть все выходы из Бастилии. Поставьте дополнительных часовых. Затем велите обыскать решительно всю крепость, и тогда, надеюсь, сам собою выяснится вопрос, кто скрывается под личиной таинственного привидения Бастилии.

Комендант и инспектор поспешили исполнить приказание короля. Не прошло и нескольких минут, как все ворота и калитки в каменных стенах, окружавших Бастилию, были наглухо закрыты и возле них выставлены часовые.

XX. АДРИЕННА

На островке Жавель, расположенном посреди Сены, жила старая тетушка Адриенны. Одинокая старушка охотно приютила в своем маленьком домике Адриенну, выслушав ее бесхитростный рассказ о том, что после смерти госпожи де Каванак ей нельзя было больше оставаться во дворце герцога Бофора.

– Мое милое дитя, – сказала старушка, – у меня найдется для тебя уголок. Живи здесь и ни о чем не беспокойся.

Адриенна рассказала доброй тетушке и о возвращении Марселя, и о новых домогательствах герцога Бофора, и о смерти несчастной Серафи де Каванак.

– Остается только порадоваться, – сказала, крестясь, старушка, – что эта несчастная, настрадавшаяся женщина хотя бы ценой смерти избавилась, наконец, от мучений. И ты, моя милая Адриенна, поступила совершенно правильно, убежав от герцога. Никто не может истолковать твой побег в дурную сторону. Я на твоем месте поступила бы точно так же.


стр.

Похожие книги