Его гостиница находилась в другой части города. Он предполагал задержаться здесь еще на день. Кроме счетов с виконтом, он решил во что бы то ни стало отыскать Марселя. Он был совершенно убежден, что тот спасся и теперь скитается где‑то в окрестностях Тулона вместе с Адриенной.
Едва он растянулся на постели и задремал, как раздался стук в дверь.
– Войдите, – крикнул он и свесил ноги с постели.
В комнату вошел пожилой господин почтенной наружности в сопровождении двух чиновников. По золотой цепи с медальоном, свисавшей с его шеи, Виктор сразу же понял, что перед ним здешний мэр.
– К вашим услугам, – отрекомендовался мушкетер. – Виктор Делаборд.
Мэр состроил скорбную мину.
– К моему величайшему сожалению, господин мушкетер, я должен вас арестовать. Таков мой долг. Мне это тем более неприятно, что я преклоняюсь перед мушкетерами короля.
– Позвольте, сударь, – пожал плечами Виктор. – Но на каком, собственно, основании?
– Вы оскорбили придворного – виконта де Марильяка.
– Вас ввели в заблуждение, сударь, – спокойно ответил Виктор. – Виконта я и в глаза не видал. Слугу же его я ударил, верно, ибо он надерзил мне.
– Но вы угрожали побить виконта, – слабо возразил мэр. – Именно поэтому я должен подвергнуть вас аресту.
– Не трудитесь, господин мэр. Я лицо неприкосновенное. Меня не может арестовать даже королевская стража.
Мэр глядел на него, выпучив глаза. Наконец он произнес:
– Как это понимать?
– Очень просто. Я – личный посланец маркизы де Помпадур, а потому поставлен выше вашего виконта.
– Это меняет положение, – промямлил мэр с поклоном. – Но в таком случае я, однако, очень надеюсь, что у вас есть все необходимые дорожные бумаги, подтверждающие вашу высокую миссию.
– Ваши сомнения мне понятны, господин мэр, – улыбнулся Виктор. – Ведь вы находитесь меж молотом и наковальней. Потому я и не обижаюсь. Разумеется, у меня есть соответствующие бумаги, и я готов предъявить их вам.
– Могу признаться, – произнес мэр, прочитав бумаги и с поклоном возвращая их мушкетеру, – что я весьма удовлетворен, более того – обрадован таким поворотом дела. Но у меня к вам покорнейшая просьба…
– Если она мне по силам, то я готов исполнить ее, – ответил мушкетер.
– Вполне. Не задирайтесь с виконтом…
– О нет, это неисполнимая просьба. Мой счет к виконту таков, что он не может остаться без удовлетворения.
– Я очень огорчен, господин мушкетер. – На мэра было жалко смотреть. Его лицо сморщилось, казалось, он вот–вот готов заплакать. – Обещайте мне, по крайней мере, ничего не предпринимать нынешней ночью.
– Вот это я готов вам обещать, ибо хочу как следует выспаться.
– В таком случае я удовлетворен.
Мэр попятился к двери, а за ним оба чиновника. Виктор проводил их взглядом. И они исчезли.
Виктор был доволен. Трусливый виконт рассчитывал отделаться от него с помощью мэра. Не вышло! Эти придворные шаркуны любят загребать жар чужими руками. Теперь ему предстоит убедиться, что мушкетер короля в равной степени умеет владеть и шпагой, и пистолетом. Он проучит этого вероломного негодяя, как проучил его слугу. Этот виконт дорого заплатит за коня!
Наконец Виктору удалось как следует выспаться. И освеженный, бодрый, исполненный решимости непременно проучить виконта, он направился в гостиницу.
Каково же было его удивление и негодование, когда ему сообщили, что господин де Марильяк уехал еще ночью.
– Ах, чертов трус! – воскликнул мушкетер. – Не воображает ли он, что ему удастся уйти от законного возмездия?!
Он вернулся в свою гостиницу, поспешно оседлал коня, купленного накануне, и пустил его вскачь.
Еще издали он заметил карету виконта, въезжавшую в тот самый городок, где придворный шаркун изувечил его коня. Виктор намеренно придержал своего нового скакуна, дав экипажу де Марильяка завернуть на постоялый двор. И только затем въехал вслед за ним.
Увидев его, виконт изменился в лице. Затем он постарался взять себя в руки и даже заговорил презрительно:
– Вас должны были арестовать, мушкетер.
– Как видите, я свободен и постарался нагнать вас.
– Чего же вы здесь ищете? – Голос виконта невольно дрогнул, и Виктор заметил это.