Любопытство сгубило кошку… Принцесса сидела в глубоком кресле посреди гостиной. С самого начала она знала о том отчаянном риске, которому подвергала себя. Она была готова пройти через это. Но она не собиралась вовлекать в эти грязные дела Жюли. Теперь Нортон открыл ей глаза. Если он не поверит, что Жюли привело во дворец самое обычное любопытство, девушка окажется в опасности. В ужасной опасности.
Принцесса сжала голову руками и начала в отчаянии раскачиваться из стороны в сторону. Она должна найти какую-то возможность спасти Жюли. Должна!
В холле послышался шум. Она тотчас взяла себя в руки и села прямо. Дверь открылась, и вошла Жюли в костюме для верховой езды. Сапоги ее, обычно начищенные до блеска, были в пыли.
— Доброе утро, тетя! Наконец-то вы проснулись. У вас уже был посетитель?
Принцесса взглянула на Жюли вопросительно, чтобы затянуть паузу.
— Как ты узнала?
— Я встретила мистера Нортона, когда входила, он как раз вышел из дома.
Принцесса как будто пропустила мимо ушей эти слова, но Жюли заметила, что в глазах у нее отразилось волнение. И спросила с неожиданной прямотой:
— Тетя Джорджия, мистер Нортон имеет какое-то отношение к тому делу… к той опасности, которой вы подвергаетесь?
Принцесса всплеснула руками:
— Моя дорогая! Я не желаю возвращаться к этому вопросу!
— Но, тетя Джорджия, — Жюли обняла ее за плечи, — вы так много сделали для меня. Разве вы не можете мне довериться?
— Нет! — почти выкрикнула принцесса. — Жюли, я хочу, чтобы ты уехала. В Уэстчестер, куда угодно — на несколько недель! Или лучше купи себе билет на теплоход…
То же самое сказал ей Сефтон: уехать. Уехать.
Последовало долгое молчание, затем Жюли сказала:
— Я не желаю выглядеть упрямой, но почему-то мне кажется, что я должна остаться.
— Боже мой, что мне делать? — Принцесса то ли плакала, то ли смеялась. — Я не могу тебя запереть. По крайней мере, Жюли, держись подальше от этого Нортона.
— Годится, — ответила Жюли, — он мне тоже не по душе. Подозрительный тип.
Вошел Перкинс:
— Ваше высочество, звонит мистер Мэнсфилд. — По знаку принцессы он внес телефонный аппарат и вручил ей трубку.
— Брукс?.. Что, Королевский балет дает «Ромео и Джульетту»? Да, очень бы хотелось…
Когда она положила трубку, улыбка слетела с ее губ. Она мельком взглянула на Жюли, и между ее бровями пролегла напряженная складка, а в голосе зазвучала тревога.
— Как ты намерена провести вечер? У тебя есть какие-нибудь планы?
— Я почти не спала этой ночью, а утром едва не убилась в парке, поэтому сразу после ужина я лучше пойду спать.
— Чуть не убилась?!
— Мне так жаль, тетя! Я вовсе не собиралась вас пугать. Просто лошадь была непослушная и понесла. Она чуть не сбросила меня! К счастью, рядом случайно оказался мистер Сефтон. И он… он спас меня. Затем мы немного погуляли, и я вернулась домой.
Жюли и не представляла, что тетя Джорджия может так побледнеть.
— Мистер Сефтон — он случайно оказался рядом?
— А что? — озадаченно спросила Жюли.
Принцесса вспомнила об утреннем телефонном звонке неизвестного мужчины, которому Перкинс сообщил, что Жюли уехала кататься в Сентрал-парк. Она натянуто улыбнулась:
— Отлично… Жюли, пожалуйста, поезжай куда-нибудь на несколько недель.
Жюли отрицательно покачала головой.
С жестом отчаяния принцесса встала и удалилась из комнаты. Жюли с недоумением проводила ее взглядом.
Принцесса вышла на улицу. Она шла быстро, но мысли опережали ее шаг. Ей было ясно только одно: Марк Сефтон недаром позвонил утром. Он знал о той опасности, которая угрожала Жюли. Значит, есть еще надежда…
Она продолжала шагать, ничего вокруг не замечая. Ее узнавали: «Принцесса Собелли… Та самая… Ограбление… Она даже красивее, чем на фотографии… Так уверена в себе… Есть же на свете люди, которым не о чем беспокоиться…»