— Эмили! Я ничего не мог поделать! С этим нельзя было справиться!
Тогда его жена повернулась к нему:
— Да я и не ожидала от тебя, чтобы ты справился. Я просто хотела бы, чтобы ты не скрывал это от меня, не держал в себе столько лет. Я бы хотела, чтобы ты был со мной так же честен, как с Баярдом… и с Джесси.
— Но она же умерла, Эмили! И что хорошего — причинять тебе боль?
— Мне бы хотелось, чтобы ты мне сказал, — отозвалась Эмили.
— А когда она умерла, я понял, как все это было неправильно, не так…
— О… неужели понял?
— Не так — и все же так. Как человеку выйти из подобной передряги? Когда все не так и в то же время только так и может быть? И после всего случившегося, когда Баярда отправили в… — Тут Тальбот запнулся и виновато продолжил: — Я чувствовал, что должен компенсировать неправильную сторону. Загладить свою вину каким-то образом… перед Баярдом — взяв его сына к нам в дом и воспитывая как собственного ребенка. Перед тобой, Эмили, — став тебе таким мужем, какого ты хотела во мне видеть. И я ведь был таким, Эмили, ты же знаешь…
— Ты очень любил Джесси, Тальбот? — каким-то странным, изучающим тоном спросила жена.
Он побледнел:
— Не спрашивай, Эмили…
— Ты еще любишь ее?
— Как ты можешь такое говорить? — крикнул он. — Двенадцать лет, Эмили!
— В некотором отношении ты всегда был слабаком, Тальбот, — с оттенком презрения произнесла его жена.
Он опустил голову. И в наступившем неловком молчании стал слышен посторонний и неуместный звук. Они недоуменно огляделись. Оказалось, это детектив Хауи. Вытянув толстые губы, он что-то потихоньку фальшиво насвистывал.
* * *
— Мы решили до поры до времени ничего не говорить тебе, Эмили, — сказал Баярд. — Ведь это время могло и не прийти: предположим, Джесси осталась бы со мной. И тогда тебе незачем вообще было ничего знать. Мне отчасти жаль, Эмили, что теперь все открылось. После стольких-то лет. Но мистер Квин хотел правды.
Эмили Фокс вцепилась в кресло Джессики Фокс.
— Эх вы, мужчины! Вы думаете, что все понимаете. Думаете, что можете осчастливить женщину или сломать ей жизнь. Думаете, что весь мир вращается вокруг вас. Говоришь, теперь все открылось, Баярд? Да я знала про Тальбота и Джессику двенадцать лет назад!
* * *
— Ты… что-что? — тонко проблеял Тальбот Фокс.
— Тальбот, ты что, считал меня глухой? Или слепой?
— Но ты никогда и слова не говорила. Ничем не выдала, что знаешь, ни разу.
Она выпрямилась в кресле в неестественной позе, как будто ей спину свело; а руки опять безвольно легли на колени.
— Наверное, я тебя любила.
Тальбот медленно отошел к окну и встал спиной к комнате.
— Да, ну так вот, — тяжело вздохнув, сказал Баярд, — обо всем об этом мы и толковали тогда с Тальботом на кухне, пока я готовил кувшин с виноградным соком для Джессики.
— Ах да, — раздался невозмутимый голос, заставивший всех вздрогнуть.
Это был Эллери, возникший из темного угла, в котором простоял все это время.
— Да, — сказал он. — И таким образом, мы дошли до виноградного сока.
— Повремените, мистер Квин, — сказал шеф полиции Дейкин и, тяжело ступая, вышел из комнаты.
Вернулся он вместе с высоким грузным стариком — доктором Майлоу Уиллоби.
— Вроде бы услышал ваш драндулет, док, когда он карабкался в гору, — говорил шеф.
— Явился сразу, как только смог, Дейкин, — ворчал доктор Уиллоби. — Три аппендектомии за одно утро! Они всегда идут гроздями, как виноград. Ага, мистер Квин!
— Здравствуйте, доктор.
Они обменялись теплыми рукопожатиями. Эллери питал нежные чувства к этому грубоватому старому врачу и был рад снова с ним встретиться. Но в это утро доктор Уиллоби что-то опустил тяжелые свои плечи и в комнате осматривался, как показалось Эллери, несколько беспокойно и скованно. И у дока Уиллоби этот дом пробудил воспоминания, подумал Квин.
— Здравствуйте, Баярд, — тихо проговорил доктор.
— Здравствуйте, доктор Уиллоби.
Но рук друг другу они не подали.
Кивнув остальным, доктор сказал Эллери:
— Я не хотел вас прерывать.
— Вы знаете, что мы пытаемся сделать, доктор?
— Дейкин сказал мне, когда звонил.
— Можете немного задержаться с нами?