– Послушай, если тебе так хочется встретиться с кем-нибудь из мира кино, почему бы тебе не отправиться туда, где собирается молодежь? – Джулиус обернулся к Мэми. – Как называется тот ресторан, о котором нам говорил Энрико? Там, где сегодня толкутся юнцы?
– "Ла Моска", – сказала Мэми. – Это действительно милое местечко в Трастевере.
– Аманда, дорогая, – сказала Хармони донельзя сладким голосом. – Ты не думаешь, что Ливингстон уже заждался?
– О, конечно. – Аманда с радостью восприняла намек, поскольку уже получила весьма полезную информацию. Она подарила Джулиусу лучезарную улыбку, Мэми – более сдержанную. – Большое вам спасибо, мистер и миссис Кинг. Надеюсь, вы останетесь довольны отдыхом в Риме, – пропела она и быстро устремилась вверх по лестнице, мысленно уже планируя свой следующий шаг.
Ресторан "Ла Моска" находился в полуподвале одного из красивейших средневековых строений римского квартала Трастевере – некогда беднейшего в городе, а сейчас – самого колоритного. По вечерам посетители занимали столики на улице, в уютном дворике, усаженном цветами, но днем палящий зной загонял их в прохладный зал ресторана. Интерьер его был самым что ни на есть примитивным: белые оштукатуренные стены, голый дощатый пол; но еда была отменной и дешевой, так что trattoria никогда не пустовала. Это было излюбленным местом отдыха актеров, писателей и художников, и его быстро приметила и съемочная команда "Мечей на закате".
Спускаясь по выщербленным каменным ступеням, ведущим в подвал, Аманда уже чувствовала пикантный аромат итальянской кухни – смешение чеснока, оливкового масла и специй. Зал был полон. Шум стоял оглушительный. Аманду охватила паника. Свободных мест совсем не было; какую глупость совершила она, не заказав заранее столик. Растерянная, она застыла на нижней ступеньке.
– Buongiorno, signorina, – воскликнул жизнерадостный приветливый официант средних лет, проносясь мимо с подносом, уставленным едой, ловко удерживая его на высоко поднятых руках. – Un momento, per favore. – Аманда послушно ждала, но, оглядываясь вокруг, даже представить не могла, где он сможет найти для нее местечко; зал, казалось, вот-вот лопнет от наплыва посетителей.
Она увидела, как официант остановился возле длинного стола, за которым расположилась шумная компания симпатичных молодых людей примерно ее возраста. Он пробормотал что-то одному из них – стройному темноволосому юноше, лицо которого показалось Аманде знакомым. Юноша взглянул на нее, улыбнулся и выразительно кивнул. Когда официант возвратился к Аманде, на его лице сияла лукавая улыбка.
– Va bene, signorina? – спросил он и, не дожидаясь ответа, продолжал: – Per una?
– Si, grazie, – робко ответила Аманда. Она проследовала за ним к столу, где сидел темноволосый молодой человек. Тот галантно встал при ее появлении и жестом показал на свободное место рядом с ним.
– Ciao, signorina, come sta? – спросил он. Его карие глаза смотрели весело.
– Bene, grazie, – ответила Аманда.
– Ah, Americana! – воскликнул он.
– Non, Inglesa, – поправила Аманда.
– Я – Джованни Фрескальди, – представился он, усаживаясь рядом.
– Аманда Уиллоуби, – проговорила она, протягивая руку. К ее великому смущению, он взял руку и поцеловал.
– Привет, Аманда. Я рад встрече с тобой.
Тут к нему обратилась одна из девушек, сидевших напротив, и он опять перешел на бешеный ритм итальянского. Аманда, со своими бедными познаниями в языке, выхватывала из разговора лишь отдельные знакомые слова. Довольно часто мелькало слово "Чинечитта". Возможно ли, что ей все-таки удалось найти киноактеров, о чем и говорил Джулиус Кинг?
Официант уже стоял около нее в ожидании заказа. Аманда беспомощно посмотрела в меню, но Джованни пришел ей на выручку.
– Вы должны попробовать минестроне, синьорина, – решительно сказал он. – Это лучшее блюдо здесь.
– Вы очень хорошо говорите по-английски, Джованни, – с улыбкой похвалила Аманда. В его внешности действительно было что-то знакомое. На кого же он все-таки похож? – Вы студент?
Джованни рассмеялся.
– Нет-нет-нет, я актер. Мы все здесь актеры. Сейчас снимаемся в английском фильме, так что приходится немного говорить по-английски.