Он указал на надпись мелом на доске:
— Я ищу принцессу.
Кэрри улыбнулась. Она развела руки в стороны и решила, что если этот парень разочаруется, не увидев перед собой обвешанную бриллиантами диву, то это его проблемы.
— Я принцесса.
Он удивленно выгнул бровь:
— Вы?
— Да. — Она протянула ему руку.
За последние несколько дней она привыкла представляться посетителям, но на этот раз Кэрри секунду колебалась, прежде чем назвать свое имя. Неужели ей не все равно, как отреагирует на ее слова этот красивый мужчина?
— Меня зовут Карлита Сантаро, я третья дочь короля и королевы Учелли. Именно там собирают виноград и делают лучшее вино.
Незнакомец снял очки, открывая ее взору голубые глаза, оттенок которых напоминал воды океана, омывающего ее родную страну. Когда он крепко пожал ей руку, Кэрри вспомнила предложение Фейт закрутить роман. С таким парнем, как этот, можно пуститься в маленькое приключение. Высокий, темноволосый, красивый и с низким голосом, при звуке которого кожу Кэрри начинало покалывать. А самое главное, у него на руке нет обручального кольца.
— Извините, я ожидал увидеть кого-то более… помпезного.
Кэрри посмотрела на свои джинсы и футболку с логотипом магазина и рассмеялась:
— Вы знаете, принцессы не носят длинные платья и диадемы каждый день.
— Верно. — Он отпустил ее руку, потом протянул визитку, которую достал из кармана. — Я Даниэль Рейнольдс, журналист из шоу «Местная сенсация». Я хотел бы сделать репортаж о вас и о магазине.
Кэрри переводила взгляд с визитки на мужчину и обратно:
— Репортаж? Для новостей?
— Ну, вообще-то шоу не новостное. — Он слегка откашлялся. — Мы предпочитаем называть его развлекательным.
Она покачала головой и уже стала подумывать о том, как бы выпроводить этого человека из магазина. Перед ней всего лишь еще один стервятник.
— Вы папарацци. Почему я не удивлена? — Кэрри отвернулась, не удосужившись принять визитку. — Спасибо, но я отказываюсь.
Она приблизилась к невысокой пожилой женщине, только что вошедшей, и стала рассказывать ей о магазине и белых винах, которыми та, очевидно, интересовалась.
— Я не папарацци, — возразил Даниэль, подходя к Кэрри сзади.
— Вино рислинг берут чаще всего, — вещала Кэрри, игнорируя назойливого репортера. Он может рассказывать ей все, что угодно, но она знакома с таким типом людей. Ему нужна сенсация. — Если вы любите сладкое вино, то это отличный выбор.
Женщина постучала по губе, размышляя:
— Не знаю… Я люблю нечто среднее между сухим и сладким.
— Тогда позвольте предложить вам…
— Мой репортаж поможет вашему магазину раскрутиться.
— …Вот «пино гриджио». Оно не такое сладкое, как рислинг, но и не кислое, как, например, шардоне.
Кэрри потянулась за бутылкой, но прежде, чем она успела ее взять, Даниэль сунул ей в руку визитку. Она резко повернулся к нему.
— Я работаю.
— И я работаю. — Он прижал визитку к ее ладони. — Пожалуйста, по крайней мере рассмотрите мое предложение.
— Не буду. — Кэрри разорвала визитку пополам и бросила ее на пол. — Меня не интересует то, что вы мне скажете. Ни сейчас, ни потом. Найдите другую жертву.
Кэрри повернулась к клиентке и спокойно вы дохнула только тогда, когда услышала, как за Даниэлем захлопнулась дверь.
Розовощекая малышка пронеслась через всю комнату и упала в объятия Даниэля.
— Папа!
Он рассмеялся и прижал к груди обожаемую дочь Аннабель, вдыхая аромат ее клубничного шампуня. Иногда он не мог поверить, что это четырехлетнее чудо действительно его ребенок.
Резкая боль пронзила сердце, когда он подумал о Саре и о том, как ему ее не хватает. После смерти жены прошел год. Аннабель выросла и очень сильно изменилась. Как жаль, что Сара не может увидеть ее и порадоваться. На глаза Даниэля навернулись слезы, но он моргнул, сдерживая их.
— Я рада, что ты дома. Эта девчушка меня доконала. Она — сгусток энергии. Милый сгусток. — Грета Рейнольдс, мать Даниэля, протянула руку и взъерошила волосы Аннабель. — Мы играли в прятки, строили город с куклами Барби, испекли кучу шоколадного печенья и рисовали.
Даниэль поднял Аннабель чуть выше:
— Это правда?
Аннабель кивнула:
— Угу.