— Ладно, — произнес инспектор Умпелти, поднимаясь. — Безусловно, мы очень многим обязаны вам, мисс Кон, за ваши сведения, хотя в данный момент, по-видимому, они не продвинули нас дальше. Если до вас дойдет какая-нибудь информация, связанная с этим Алексисом, или вы, сэр, случайно вспомните, где вы его могли видеть, прежде, мы будем чрезвычайно признательны вам, если вы дадите нам знать. И не надо принимать в расчет того, что только что говорил милорд, поскольку этот джентльмен время от времени сочиняет стихи и иногда разговаривает чуточку забавно.
Сказав то, что он думал и возвратив этим доверие мисс Кон, инспектор повел своего компаньона к двери, однако, когда Умпелти искал в маленькой прихожей шляпу, девушка неожиданно обратилась к Уимси:
— Этот полицейский не верит ни единому моему слову, — взволнованно прошептала она — А вы, вы?
— Я верю, — ответил Уимси. — Но видите ли, я умею поверить в то, чего не понимаю. Все дело в тренировке.
Глава 23
Свидетельствует театральный агент
Понедельник, 29 июня
Уимси с инспектором провели воскресенье в Городе, а в понедельник отправились на Шафтсбери-авеню. С первыми двумя именами из их списка они потерпели неудачу; либо агент не получал фотографии от Ольги Кон, либо ничего не мог вспомнить о данных обстоятельствах. Третий агент, мистер Исаак Дж. Сэлливан имел контору намного меньше и грязнее, чем первые двое. В приемной томилась обычная для такого места толпа, терпеливо ожидая вызова. Инспектор назвал свое имя секретарю с печальными глазами, который выглядел так, словно он всю свою жизнь говорил людям «НЕТ» и чрезвычайно страдал из-за этого. Никакого результата не было. Уимси с философским видом уселся на самом краю скамьи, уже занятой еще восемью посетителями, и начал разгадывать кроссворд в утренней газете. Инспектор все время суетился. Ему надоело ждать. Секретарь, внезапно появившийся из двери кабинета, был тут же осажден стремительным натиском просителей. Он оттолкнул их решительно, но не грубо и вернулся за свой письменный стол.
— Послушайте, молодой человек, — проговорил инспектор. — Мне необходимо срочно увидеться с мистером Сэлливаном. Это дело касается полиции.
— Мистер Сэлливан занят, — невозмутимо отвечал секретарь.
— Вы должны сделать так, чтобы он освободился, — упорствовал инспектор.
— Немного погодя, — сказал секретарь, записывая что-то в блокнот.
— У меня совсем нет времени, — произнес инспектор и шагнул к двери кабинета.
— Мистера Сэлливана там нет, — крикнул секретарь, с удивительным проворством преграждая ему путь.
— О нет, он там, — возразил инспектор. — Ну, давайте-ка не мешайте мне при исполнении служебного долга. — Умпелти оттолкнул секретаря в сторону одной рукой, резко распахнул дверь и вошел внутрь. К своему вящему недоумению он обнаружил за дверью молодую леди в минимуме одежды, которая демонстрировала свои прелести двум плотным джентльменам с длинными сигарами в зубах.
— Эй, закройте-ка дверь, черт вас возьми! — пробормотал один из джентльменов, даже не глядя в сторону Умпелти. — Так вы их всех сюда запустите! Ох уж этот чертов просмотр!
— Кто из вас мистер Сэлливан? — требовательно спросил инспектор, свирепо глядя на вторую дверь, расположенную в другом конце кабинета.
— Сэлливана здесь нет. Вы закроете дверь, а?
Расстроенный инспектор удалился, сопровождаемый громкими рукоплесканиями посетителей приемной.
— Послушайте, старина, — проговорил Уимси, — вам не кажется, что вы здорово опростоволосились.
Инспектор фыркнул.
Наступила пауза. Вскоре дверь кабинета раскрылась снова, и оттуда появилась молодая леди, одетая и, по-видимому, в здравом уме, судя по тому, как она улыбалась окружающим и глядела на своего знакомого, сидящего рядом с Уимси.
— Все о'кей, дорогой. «Девушка-аэроплан», первый ряд, песни и танцы. Начинаю со следующей недели.
Знакомый высказал соответствующие поздравления; двое мужчин с сигарами и в шляпах вышли, и все присутствующие ринулись по направлению к двери кабинета.
— Ну леди! — запротестовал секретарь. — А вот этого совершенно не нужно. Мистер Сэлливан занят.
— Послушайте… — начал инспектор.