– Кэти! – возмутилась Лоранс.
– Ну ладно, директор филиала, пожаловался, что не может найти достойного человека на место бизнес-администратора. Работа сложная, ответственная, но для карьерного роста – просто великолепная. Это же уровень топ-менеджера.
– Ты у Кларка тоже топ-менеджер, – напомнила Лоранс.
– Я, конечно, люблю шефа и на корпоративных вечеринках с удовольствием пою наш гимн, но в сравнении с этим филиалом Кларк – мелкая сошка.
Лоранс хмыкнула.
– Так вот, – Кэти предпочла не останавливаться, – он спросил у Кларка, не знает ли наш шеф кого-нибудь на эту должность, потому что господин как-то-там-сан просмотрел уже сотню резюме, а никого приличного еще не нашел. Кларк конечно же сразу вспомнил о тебе.
– Интересно, что он мог обо мне рассказать? Ведь я уже шесть лет занимаюсь всякой ерундой.
– Кларк рассказал, как ты за два месяца вытянула его систему управления, больше похожую на хаос. Сегодня шеф показывал японцу твою схему, с моей помощью, конечно.
– А японец не спросил, почему я ушла из фирмы?
– Разумеется, спросил.
– И что? – Лоранс почувствовала, как ее сердце пропустило один удар.
– Кларк сказал, что ты вышла замуж и вместе с мужем уехала в Амстердам. Рассказал о твоем сыне, и о том, какая ты замечательная, и что если бы у него была возможность выманить тебя из Амстердама, он бы с удовольствием принял тебя обратно. Но ты слишком гениальна, чтобы прозябать в его скромной фирмочке.
– Ты меня разыгрываешь или Кларк действительно все это сказал? – Лоранс все еще не могла поверить.
– С самым серьезным выражением лица, на которое только способен, – заверила Кэти. – Еще и мне ногу отдавил, когда рассказывал о твоем замужестве.
– Ну и что вы теперь от меня-то хотите? – спросила Лоранс, хотя и так уже догадывалась об ответе.
– Хотим, чтобы ты сейчас же отправила свое резюме господину Хакарито или как там его? Адрес я тебе сейчас продиктую.
– Кэти, как ты себе это представляешь?! – возмутилась Лоранс. – Вы понарассказывали ему бог знает что, а мне теперь выкручивайся! Ты ведь отлично знаешь, что у меня нет мужа.
– Неужели ты, красивая и молодая женщина, не можешь решить этот вопрос за пару недель, что тебе потребуются для переезда?!
– Кэти, я всегда считала, что люди должны вступать в брак по любви. Я не уверена, что в ближайшее время встречу мужчину своей мечты. Хватит с меня.
– При чем тут твои мечты?! Найди себе кого-нибудь более-менее приличного и вступи с ним в фиктивный брак. Лоранс, такой шанс выпадает один раз в жизни. Я уверена, ты понравишься господину Харакири.
Лоранс прыснула.
– Что такого смешного я сказала?
– Слушай, Кэти, а ты точно знаешь, что его так зовут?
– У меня где-то записано. Это не важно. Главное, чтобы ты решилась.
– Может быть, будет лучше, если я скажу, что солгала тебе и мистеру Кларку, и признаюсь, что никакого мужа нет?
– Лоранс, ты правда такая глупая или прикидываешься? – вышла из себя Кэти. – У вас, кажется, настолько жарко, что твои мозги уже начали плавиться. Это же японская компания! Ты же знаешь, как трепетно они относятся к семье. Если женщина одна воспитывает ребенка, значит, с ней что-то не так, и, следовательно, в качестве сотрудницы она не подходит.
– Кэти, тебе не кажется, что все это звучит несколько оскорбительно? – поинтересовалась Лоранс.
– Брось! Я же так не думаю!
– Я не хочу идти работать к человеку, который заранее считает меня неполноценной лишь потому, что я сама воспитываю сына.
– Вот и сделай так, чтобы он считал тебя полноценной. Лоранс, это другая культура, придется смириться. Ну что тебе, сложно?
– Найти мужа за две недели? Ерунда!
– Вот видишь. – Кэти, кажется, предпочла не обращать внимания на сарказм в голосе подруги. – Давай отправляй ему свое резюме. Может быть, ты вообще ему не подойдешь…
– Кэти, это все как-то…
– Лоранс! Когда ты в следующий раз получишь такой шанс? – прямо спросила Кэти. – Или тебе нравится твоя незначительная должность и место в общей комнате? Ты будешь заниматься достойным тебя делом, получать весьма приличную зарплату, не забывай, что тебе нужно еще сына растить и учить. И потом, у тебя будет свой кабинет!