— Возможно, ты самый эрудированный студент первого года обучения, которого я встречал, и мне ужасно любопытно, как далеко тебя заведут знания. Давай посмотрим, на что ты способен.
Айви приблизилась к самому краю стола и уставилась на диаграммы, покрывавшие книжные страницы. Лорд Харроу больше ее не касался, но ей казалось, что мужская рука все еще согревает ее плечо. Воспоминание о мимолетном физическом контакте не давало сосредоточиться. А учитывая, что великолепный мужчина находился совсем рядом, она даже не могла вспомнить, как выглядел гальванометр в книгах дяди Эдварда.
— Не уверен, что знаю, с чего начать, сэр.
— Я помогу, но всю сборку ты сделаешь сам. — Он протянул руку и выбрал из деталей в коробке градуированное медное кольцо. — Это когда-то было частью циферблата часов, но вполне сгодится для измерения тока: Как ты считаешь, что дальше?
Маркиз стоял по-прежнему мучительно близко, пока она разбиралась с диаграммами, выбирала магнитную стрелку компаса и привязывала ее к тонкой шелковой нити.
— Так, сэр?
— Очень хорошо, а теперь тебе понадобится проводник, по которому пойдет ток.
Она взяла тонкую медную проволоку и начала накручивать на тонкий стержень, чтобы получилась небольшая катушка. Стоя сзади, маркиз следил за ее действиями. Его теплое дыхание обожгло ей щеку.
— Меня впечатлили твои навыки, Нед. Ты все правильно делаешь. Теперь нужно подвесить стрелку на катушку и поместить их над круговой шкалой. Ты уверен, что никогда этого не делал?
— В первый раз, сэр.
Сосредоточившись на выполнении указаний маркиза, Айви, отвечая, лишь слегка повернула голову, но в результате ее губы оказались в гибельной близости от его рта. Как будто генерируя термодинамическое притяжение, его рот своим теплом властно притягивал ее губы все ближе и ближе… В последний момент Айви почувствовала, что ей не хватает воздуха, и замерла. А лорд Харроу, издав невнятный возглас, отпрянул.
— Простите, сэр.
— Не беспокойся, Нед, это моя вина.
Ретировавшись к дальнему концу стола, Саймон схватил первый же элемент Вольта, который попался ему под руки. Сердце тревожно забилось.
Он не просто не был близок с женщинами, он вообще не приближался к ним после смерти Аурелии. И теперь испытанное им желание и приятные ощущения показались ему предательством памяти покойной жены. Прошло еще слишком мало времени. А возможно, его всегда будет слишком мало. Аурелия была для него не обычной женой, в том смысле, в котором большинство мужчин это понимают. Она была его равноправным партнером, другом, собеседницей, возлюбленной, советчицей. С ее смертью он лишился всего… всего.
И только работу он продолжал в память о ней.
Добавив в батарею нужное количество кислоты, он тянул время еще достаточно долго, чтобы взять себя в руки и спокойно вернуться к своему не менее встревоженному ассистенту. Как он мог настолько забыться? Подумать только, — ведь он едва не поцеловал того, кого должен был считать мужчиной.
— Я… я только хотел показать, что твоя нитка соскользнула е центра стрелки. Посмотри, — сказал он и с облегчением заметил, что нитка и на самом деле немного съехала, правда, недостаточно для того, чтобы внести большую погрешность в измерения, однако вполне достаточно, чтобы показать юному Неду, сколь зоркий глаз у его учителя.
Соблюдая приличную дистанцию — не меньше ярда — между ними и напустив на себя холодно-высокомерный вид, Саймон поместил батарею рядом с гальванометром, который Айви только что собрала.
— А теперь мы измерим ток и посмотрим, насколько точен твой измерительный прибор.
Пока Айви сосредоточенно работала с проводами, присоединяя батарею к прибору, Саймон наблюдал не за ее действиями, а за ней. Проворные движения ее тонких пальчиков, восхитительные морщинки на вздернутом носике — в глубокой задумчивости она его морщила, изящество тонкого тела, спрятанного под мужской одеждой. От всего этого невозможно было отвести глаз. Господи, как же она ему нравилась!
— Так, сэр?
Она пропустила соединительный провод через катушку.
Он нехотя покосился на прибор.
— Все правильно, Нед, уже почти готово.