— Я никогда не слышала о таком большом моторе, — сказала она.
Глаза маркиза горделиво сверкнули.
— Это потому, что ничего подобного больше нет!
— Что он приводит в действие?
Харроу покачал головой:
— Покажу, но не сегодня. Сегодня тебе предстоит только познакомиться с оборудованием.
Обернувшись к мотору, Айви проследила взглядом, куда ведет трубопровод.
— Он работает на пару?
— Заряд от пара заставляет его генерировать собственное электричество.
— Электрический заряд от пара? Боже! Я слышал о подобных вещах в теории, но не знал, что это кому-то удалось.
Маркиз обошел машину и погладил рукой трубопровод.
— Трение водяных паров, двигающихся по медной трубе, создает заряд. Сила пара заставляет заряд двигаться по этим магнитным катушкам, производя импульсный ток. — Объясняя, он показывал на разные части машины. — Это поворачивает валы, и заряд двигается через поршни, по центральной балке и так далее, таким образом генерируя постоянный ток. Удивительнее всего то, что, когда машина начинает работать, она становится самоподдерживающейся. Можно перекрыть подачу пара, а мотор будет работать на собственном токе.
— Электродинамическая сила! — Айви протянула руку, но не коснулась ближайшего витка катушки. — Генератор.
— Да. Это намного эффективнее, чем токи, вырабатываемые элементами Вольта.
— Теоретически его можно использовать как привод любого промышленного механизма. — Прижав палец к подбородку, Айви внимательно вглядывалась в хитросплетение проводов и деталей. — Достаточно закрепить движущие части на вращающемся колесе.
— Конечно.
— Или… или можно использовать провода, чтобы направить электрический ток к находящемуся в другом месте механизму. Можно даже приводить в действие не один, а сразу несколько механизмов!
— Еще лучше. Продолжай, Нед.
Айви еще раз обошла машину кругом, осматривая каждый компонент. Как же ей хотелось увидеть все это в работе!
— Использование магнитных электродов приведет в движение любые подвижные части отдельного механизма в ответ на подачу тока.
— Превосходно!
Восхищение в голосе Харроу заставило Айви гордо поднять голову. Его улыбка была широкой и искренней.
— Ты много читаешь?
— Да.
Лучше бы он не подходил. По мере его приближения ее сердцебиение явно усиливалось.
Айви поймала себя на том, что заворожено смотрит на жесткие линии его лица — волевой подбородок, длинную шею. Моргнув, она перевела взгляд на генератор и напомнила себе, что мужчины так не смотрят друг на друга. Они вообще редко смотрят друг другу в глаза.
— Дело в том, что у меня всегда был доступ к хорошей библиотеке. К библиотеке дяди. Книги делают деревенскую жизнь интереснее.
Айви опять решила, что ее жалкий лепет недостоин настоящего мужчины, и прикусила внутреннюю сторону губы, чтобы остановиться.
Но лорд Харроу вроде бы ничего не заметил.
— Полагаю, что мне повезло. Пошли. — С легкой фамильярностью, совершенно обычной между студентом и его добрым наставником, он положил руку ей на плечо. — Я познакомлю тебя с теми компонентами, с которыми сейчас работаю. Проводящие металлы, провода разной толщины и все такое. Очень важно, чтобы ты мог различать силу тока, производимую разными элементами. Ты умеешь пользоваться гальванометром?
— Э… Нет, сэр.
Остро чувствуя тепло мужской ладони на своем плече, Айви не могла сконцентрироваться на вопросе, поэтому предпочла ответить отрицательно.
Его рука, мягкая, почти нежная, удивительным образом передавала ощущение силы и власти. Создавалось впечатление, что его сильные пальцы вырабатывают разные токи, которые заставляют ее мысли разлетаться в разные стороны, как рассыпалось по столу стекло, разбившееся во вчерашнем опыте.
Сглотнув, она откашлялась и призвала на помощь здравый смысл.
— Я не пользовался гальванометром, но читал о нем и знаком с основными принципами работы прибора.
— Хорошо. Тогда мы сейчас соберем прибор для измерения тока. Начнем.
— Еще одна проверка, сэр?
— Нет. Но согласись, Нед, я должен посмотреть, как ты работаешь руками.
С этими словами он подвел Айви ко второму лабораторному столу и убрал ладонь с ее плеча.
Потом он взял с полки коробку, поставил на стол и поднял крышку. Она была полна тем, что на первый взгляд казалось деталями часовых механизмов — диски и шестерни, стержни и оси. С той же полки он взял книгу, открыл ее и положил рядом с коробкой.