Св. Бригитта – шведская святая, родилась около 1303 г., происходила из королевской семьи и шестнадцати лет от роду вышла замуж за принца Альфе; мать восьмерых детей. По смерти мужа св. Бригитта, ставшая цистерцианской монахиней, в 1346 г. основала особый женский монашеский орден с культом Страстей Христовых и культом Марии, утвержденный в Риме в 1349 г. – Прим. пер.
Изначально после слов «Крестной смерти» стояло: «О том, как созерцание Распятого воздействовало на Хуана де ла Круса, нам кое-что известно из его стихотворения “Младой пастух”».
Пророчества об Отроке Господнем см. Ис 42, 53.
Надпись на статуе пророка Илии в Ватиканской базилике.
Изначальный монашеский устав (лат.).
Изначально: scientia crucis (лат.).
Блаженная Анна Мария Иисуса (1545–1621).
Глава провинции, которому подчиняется местная орденская иерархия.
Angelus Domini (лат.) – Ангел Господень, католическая молитва, названная по начальным словам; читается трижды в день: утром, в полдень и вечером. В католических монастырях и храмах чтение этой молитвы зачастую сопровождается колокольным звоном, который также называют Аngelus.
Рефекторий – трапезная в католическом монастыре.
Вариант «Синодального» перевода – «Потому что тесны врата…». Текст греческого оригинала позволяет здесь двоякое прочтение, что и отразилось в различных версиях перевода.
Псевдо-Дионисий Ареопагит – от греч. член ареопага (судебной коллегии в Афинах), христианский мыслитель V или нач. VI в., представитель поздней патристики.
Анна Пеналоса (Ana de Penalosa).
Через страдания и Крест к прославлению и Воскресению.
Псевдо-Дионисий Ареопагит. Мистическая теология.
Вера, в которую верят (лат.). В более широком смысле – объективная сторона веры.
Вера, посредством которой верят (лат.). В более широком смысле – субъективная сторона веры.
Буквально – верить Богу (лат.).
Эта строфа появилась во второй редакции. – Прим. авт.
Здесь начинается перестановка строф, которая была предпринята во второй редакции. Мы даем оба варианта параллельно, чтобы передать впечатление от первой редакции. Следуя важнейшим манускриптам, мы озаглавили первую редакцию В. (Barrameda), а вторую J (Jaйn). Каждая из редакций выглядит следующим образом:
B: 1–10, 11–14, 15–24, 25–26, 27–28, 29–30, 31–32, 33–39.
J: 1–10, 11, 12–15, 24–33, 16–17, 22–23, 20–21, 18–19, 34–40.
Необходимо читать каждую из редакций как единое целое и отдаться ее течению, чтобы понять смысл перестановки строф. Сам ли святой предпринял эти перестановки или же кто-либо другой, нас здесь интересует так же мало, как и ранее. У нас недостаточно материала для решения этого вопроса. Но мы не можем пройти мимо внутренней связи обеих редакций.
Alumbrados – «просветленные» или «озаренные» – секта (именовавшаяся также иллюминатами), которая подвергалась преследованиям испанской инквизиции. Алумбрадос признавали только молчаливую молитву, отвергали все таинства Церкви и не занимались благотворительностью (см.: Льоренте Х.А. История испанской инквизиции / Пер. с франц. М.А. Алексеевой. Т. 1–2. М., «Ладомир», 1999, сс. 372, 775).
Обращение к провинциалу в ордене кармелитов.
Или «Духовное песнопение».